|
虞美人 / 作者:鹿虔扆 |
卷荷香澹浮煙渚,綠嫩擎新雨。
瑣窗疏透曉風清,象床珍簟冷光輕,水文平¤
九疑黛色屏斜掩,枕上眉心斂。
不堪相望病將成,鈿昏檀粉淚縱橫,不勝情。
|
|
虞美人解釋: 詩詞《虞美人》的中文譯文如下:
卷荷香澹浮煙渚,
荷花葉卷起來,散發著淡淡香氣,漂浮在煙霧彌漫的湖面上;
綠嫩擎新雨。
綠葉嫩嫩地撐起著新雨。
瑣窗疏透曉風清,
瑣窗洞開,清晨的微風穿過,
象床珍簟冷光輕。
床上鋪著珍貴的席褥,冷光散發著輕盈的氣息。
水文平¤九疑黛色屏斜掩,
湖面的水如文一般平靜,遮住了遠方群山的黛色;
枕上眉心斂。
躺在枕頭上,眉心微微皺起。
不堪相望病將成,
情侶之間的相望無望,病勢快要爆發;
鈿昏檀粉淚縱橫,
紅寶石般的眼淚在昏暗中縱橫交錯;
不勝情。
承受不住這樣的感情。
這首詩描繪了一種細膩的、充滿詩意的場景,通過荷花、瑣窗、床上的席褥等形象生動地展現了詩人的情緒和心境。在秋天的清晨,荷花散發出淡淡的香氣,在湖面上飄蕩。窗戶洞開,微風穿過,給房間帶來清爽。床上的席褥珍貴而輕盈,散發著冷光。畫面中的細節描寫細膩而優美。
然而,詩的后半部分情感轉變,形容了一種無法相見的病痛和絕望的情感。相愛的兩個人卻無法再相見,病勢將變得不可挽回。詩中的眼淚如紅寶石般閃耀,昏暗中交織成淚痕,表達了作者深深的痛苦和無奈。整首詩情感起伏,通過細膩的描繪表達了作者內心的苦悶和痛楚。 |
|