|
愁 / 作者:徐夤 |
夜長偏覺漏聲遲,往往隨歌慘翠眉。
黃葉落催砧杵日,子規(guī)啼破夢魂時。
明妃去泣千行淚,蔡琰歸梳兩鬢絲。
四皓入山招不得,無家歸客最堪欺。
|
|
愁解釋: 中文譯文:
夜晚漫長,鐘聲顯得格外緩慢,
常常隨著歌聲而哭泣,眉頭愁苦。
黃葉落下,打碎了砧杵的日子,
子規(guī)鳥的啼聲斷了夢魂的時光。
明妃離去,淚水已經(jīng)流了千行,
蔡琰回來,把兩鬢的絲發(fā)梳理好。
四皓原本入山去召喚,卻找不到他們。
無家可歸的客人最容易受欺負。
詩意和賞析:
這首詩描繪了一種寂寞、無家可歸的愁苦心情。作者利用夜晚的靜謐和一些形象的描寫來表達自己內(nèi)心的痛楚。他把長夜和悲傷聯(lián)系起來,暗示了他在孤獨中感到無法排遣的痛苦。他提到了明妃和蔡琰這兩位歷史人物,通過他們的離去和歸來展示了人世間的無常和變化。
詩中以黃葉落下、砧杵的聲音、子規(guī)鳥的叫聲等描繪了孤獨和寂寞的氛圍,這些細節(jié)的描寫使整首詩更加生動和有畫面感。同時,通過描寫明妃和蔡琰這兩位女性的離去和歸來,烘托了作者無家可歸的境況,呈現(xiàn)了他內(nèi)心深處的絕望和無奈。
總的來說,這首詩給人一種憂郁、凄涼的感覺,通過描繪寂寞和無家可歸的境遇,表達了作者內(nèi)心的愁苦和痛苦。 |
|