|
柳枝 / 作者:牛嶠 |
解凍風來末上青,解垂羅袖拜卿卿。
無端裊娜臨官路,舞送行人過一生。
|
|
柳枝解釋:
柳枝·解凍風來末上青注釋⑴解凍風:春風。末上青:指柳枝梢頭見嫩綠色。末:末梢,樹杪。
⑵“解垂”句:寫柳枝飄蕩,如舞袖相拜。這是擬人化的寫法。卿卿(qīngqīng青青):古代愛稱。據《世說新語·惑溺》載:王安豐婦常卿安豐,安豐曰:“婦人卿婿,于禮不敬,后勿復爾。”婦曰:“親卿愛卿,是以卿卿,我不卿卿,誰當卿卿?”這里“卿卿”疊用,前一字作動詞用,是以“卿”相稱之意,后一“卿”字是代詞,指“你”,即王安豐。后人變其義,以“卿卿”為親昵(nì匿)之稱呼。如韓偓《偶見》詩:“小疊紅箋書恨字,與奴方便寄卿卿。”此詞中“卿卿”亦為親呢之稱。柳枝·解凍風來末上青評析
這首詞名為詠柳,實是寫人。
詞的首二句寫冬去春來,柳枝綻出鵝黃嫩芽,低垂著如拂袖拜人。后二句在前兩句的基礎上,為柳發出了深沉的感慨:為什么在人來人往的大道上,迎風飄蕩,迎送行人度過自己的一生呢?詞人把對風塵女子的同情寄寓在對楊柳的客觀描繪之中,神情搖曳,余音不絕。湯顯祖評:“《楊枝》、《柳枝》、《楊柳枝》,總以物托興;前人無甚分析,但極詠物之致;而能抒作者懷,能下讀者淚,斯其至矣。‘舞送行人’句,正是使人悲惋。” |
|