|
古樂府 / 作者:邵謁 |
對酒彈古琴,弦中發(fā)新音。
新音不可辨,十指幽怨深。
妾顏不自保,四時如車輪。
不知今夜月,曾照幾時人。
露滴芙蓉香,香銷心亦死。
良時無可留,殘紅謝池水。
|
|
古樂府解釋: 古樂府
對酒彈古琴,弦中發(fā)新音。
新音不可辨,十指幽怨深。
妾顏不自保,四時如車輪。
不知今夜月,曾照幾時人。
露滴芙蓉香,香銷心亦死。
良時無可留,殘紅謝池水。
詩詞的中文譯文:
彈古琴,癡飲酒,所奏的琴弦發(fā)出了新的音響。
新音恍惚不可辨認,我的十指間傳遞深沉的幽怨。
我(作為一個妾)的容貌難以保全,四季不停如車輪般流轉(zhuǎn)。
不知這個夜晚的月亮,曾照亮過多少人。
露珠滴落在芙蓉上,芙蓉的香氣隨之銷散,我的心也隨之死去。
美好的時光無法挽留,殘存的紅色凋謝在池水中。
詩意和賞析:
這首詩表達了詩人對歲月流轉(zhuǎn)和美好時光流逝的感慨和無可奈何之情。詩人通過對酒和彈琴的描寫,抒發(fā)了自己內(nèi)心深處的愁悶和思念之情。他的琴音傳達著一種新的情感,但又難以辨認,仿佛是他內(nèi)心深處的幽怨無法被外界理解。
詩中的妾顏不自保、四時如車輪的描寫,表達了時間的無情流逝和美好年華的逝去。詩人對自己容貌的感嘆和四季不斷更替的比喻,突出了時間的無情和短暫。
詩中還有對夜晚月亮和芙蓉的描寫,通過這些意象,詩人借景抒發(fā)了人生的無常和美好的瞬間。夜晚的月亮曾照亮過多少人,芙蓉的香氣隨之銷散,詩人的心也隨之死去。這些描寫突出了詩人面對時光流逝和美好的逝去時的深深的哀怨和無奈。
最后兩句“良時無可留,殘紅謝池水”,以鮮花謝去的形象,再一次凸顯了時光流轉(zhuǎn)和美好的消逝。良好的時光無法挽留,殘存的美好只能隨著時間的推移逐漸消逝。
總體來說,這首詩運用了古樂府的形式,通過對琴、酒、月亮等意象的描寫,表達出詩人對光陰流逝和美好時光逝去的感慨和無奈。詩人以深沉的詞句描繪出了自己內(nèi)心的情感,將個人的哀怨和對光陰的思考與讀者共鳴,使得這首詩詞充滿了詩意和情感。 |
|