|
相和歌辭·中婦織流黃 / 作者:虞世南 |
寒閨織素錦,含怨斂雙蛾。
綜新交縷澀,經脆斷絲多。
衣香逐舉袖,釧動應鳴梭。
還恐裁縫罷,無信達交河。
|
|
相和歌辭·中婦織流黃解釋: 中婦織流黃
寒閨織素錦,含怨斂雙蛾。
綜新交縷澀,經脆斷絲多。
衣香逐舉袖,釧動應鳴梭。
還恐裁縫罷,無信達交河。
中文譯文:
在寒冷的閨房中,織造著美麗的錦緞,面帶怨懟,低垂著雙眼。
交織新線時,難以流暢,經線脆弱易斷;
衣香隨著手臂的一舉飄來,佩釵的搖動似乎響應著紡織機的聲音。
心中憂慮裁縫換工,擔心消息無法傳達到交河。
詩意和賞析:
這首詩描述了古代賢淑女子在寒冷的閨房中苦心織造錦緞的情景。她們織錦時難以使新線流暢地與舊線交織在一起,經線又容易斷裂。雖然如此,她們卻仍然堅持著,悄悄地織成了美麗的錦緞。她們的衣服香氣隨著手臂的一舉而飄蕩,佩釵的搖動似乎和紡織機的聲音相應。然而,她們始終擔心裁縫們會停工,無法將自己辛苦織造的錦緞傳遞出去。
這首詩歌通過描繪一種日常生活中的織錦情景,表達了古代女性在困境中默默奮斗,堅持努力的精神。詩人虞世南通過細膩的描寫,展現了女性在寒冷的閨房中頑強地織造錦緞的場景,以此來贊美她們的勤勞和堅韌不拔的精神。
這首詩的節奏舒緩,用詞精煉,形象生動,通過織錦的情景畫面,折射出古代女性不屈不撓的精神。同時,詩中還充滿了對未知未來的擔憂,體現了女性在那個時代的局限和無奈。整首詩揭示了古代女性在家庭中默默奉獻,承受生活壓力的同時,仍然保持著對家庭和社會的責任感和擔當精神。 |
|