|
|
風(fēng)霜雖慘然,出游熙天正。
登臨日暮歸,置酒湖上亭。
高燭照泉深,光華溢軒楹。
如見(jiàn)海底日,曈曈始欲生。
夜寒閉窗戶,石溜何清泠。
若在深洞中,半崖聞水聲。
醉人疑舫影,呼指遞相驚。
何故有雙魚,隨吾酒舫行。
醉昏能誕語(yǔ),勸醉能忘情。
坐無(wú)拘忌人,勿限醉與醒。
|
|
夜宴石魚湖作解釋: 夜宴石魚湖作
風(fēng)霜雖慘然,出游熙天正。
雖然風(fēng)霜凄涼,但我們出游正是天時(shí)。
登臨日暮歸,置酒湖上亭。
登上山頂,日暮時(shí)回家,設(shè)宴于湖畔亭子。
高燭照泉深,光華溢軒楹。
高高的燭光照亮了深深的泉水,光華溢滿了亭子。
如見(jiàn)海底日,曈曈始欲生。
好似見(jiàn)到海底的太陽(yáng),微微地開始升起。
夜寒閉窗戶,石溜何清泠。
夜寒時(shí)關(guān)閉窗戶,石魚湖水清澈明亮。
若在深洞中,半崖聞水聲。
仿佛置身于深深的洞穴,半坡崖間聽(tīng)到水聲。
醉人疑舫影,呼指遞相驚。
醉人們誤以為酒舫的影子是自己,互相指點(diǎn)才驚醒。
何故有雙魚,隨吾酒舫行。
為何湖中有雙魚,跟隨著我的酒舫游動(dòng)。
醉昏能誕語(yǔ),勸醉能忘情。
醉醺醺時(shí)能夠說(shuō)出幻想的話語(yǔ),勸醉能夠忘卻塵世之情。
坐無(wú)拘忌人,勿限醉與醒。
坐在這里沒(méi)有人能束縛,不要限制醉與清醒。
詩(shī)人元結(jié)的《夜宴石魚湖作》描繪了一個(gè)寒冷的夜晚,在風(fēng)霜中積極地出游。詩(shī)中通過(guò)飲酒、登高、觀賞湖景等方式,展示了詩(shī)人豪放不羈的個(gè)性。詩(shī)人將自然景色與人情抒發(fā)相結(jié)合,湖水清泠,石魚閑游,增添了一絲閑適與寧?kù)o。這首詩(shī)以寫景抒情的方式表達(dá)了詩(shī)人的心境和感受,同時(shí)也傳達(dá)出了一種逍遙自在、豁達(dá)開朗的人生態(tài)度。 |
|