|
上之回 / 作者:盧照鄰 |
回中道路險(xiǎn),蕭關(guān)烽候多。
五營屯北地,萬乘出西河。
單于拜玉璽,天子按雕戈。
振旅汾川曲,秋風(fēng)橫大歌。
|
|
上之回解釋: 《上之回》
道路險(xiǎn)峻迂回,蕭關(guān)烽火頻燃。五個(gè)軍營屯守在北方,萬車隊(duì)從西河開出。單于(匈奴首領(lǐng))受到玉璽的封賞,天子按捺著雕飾的戈矛。長鳴的軍旅沿著汾河彎曲而行,秋風(fēng)橫掃,奏響著壯麗的歌聲。
中文譯文和詩意:
道路崎嶇蜿蜒迂回,蕭關(guān)的烽火頻頻燃起。在北方設(shè)有五個(gè)軍營,萬輛車隊(duì)從西河出發(fā)。匈奴的單于受到玉璽的封賞,而天子則緊握著雕飾的戈矛。軍隊(duì)振旅于汾河彎曲的地方,秋風(fēng)橫掃,唱響宏偉的歌聲。
賞析:
這首詩寫的是唐代時(shí)期,北方邊境上的軍事行動(dòng)。詩中描述了北方道路險(xiǎn)峻、邊關(guān)烽火頻燃的景象,展現(xiàn)了戰(zhàn)爭的緊張氛圍。五個(gè)軍營屯守在北方,準(zhǔn)備迎接萬乘的車隊(duì)從西河出發(fā),這是一次盛大的出征行動(dòng)。在這里,詩人借用了燕歌行古風(fēng),歌頌了軍隊(duì)的壯麗氣象。匈奴單于受到玉璽的封賞,而天子則按住雕飾的戈矛,顯示了統(tǒng)治者與被統(tǒng)治者的關(guān)系。整首詩悲壯激昂,形象生動(dòng),通過各種景物的描繪,讓讀者感受到戰(zhàn)爭的殘酷和英勇壯麗。 |
|