|
下第送張霞?xì)w覲江南 / 作者:李洞 |
此道背于時(shí),攜歸一軸詩(shī)。
樹(shù)沈孤鳥(niǎo)遠(yuǎn),風(fēng)逆蹇驢遲。
草入吟房壞,潮沖釣石移。
恐傷歡覲意,半路摘愁髭。
|
|
下第送張霞?xì)w覲江南解釋: 下第送張霞?xì)w覲江南
此道背于時(shí),攜歸一軸詩(shī)。
樹(shù)沈孤鳥(niǎo)遠(yuǎn),風(fēng)逆蹇驢遲。
草入吟房壞,潮沖釣石移。
恐傷歡覲意,半路摘愁髭。
中文譯文:
離開(kāi)狀元的考試之路,送張霞南下覲見(jiàn)江南皇帝。
在這條背離時(shí)代潮流的道路上,他帶著一卷歸家的詩(shī)。
道路兩旁的樹(shù)木凋零了,孤鳥(niǎo)也不再停歇,遠(yuǎn)離人煙。
逆風(fēng)使行進(jìn)變得困難,行驢的速度也變得緩慢。
野草漸漸進(jìn)入了他的吟詠房間,房屋也開(kāi)始破敗。
潮水沖擊著他釣魚(yú)的石頭,使得它移動(dòng)了位置。
他擔(dān)心這一切會(huì)傷害到他前往朝廷覲見(jiàn)的誠(chéng)意。
在半路上,他悄悄摘下了滿臉的愁思之鬢發(fā)。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)描繪了一個(gè)士子下鄉(xiāng)的情景,反映了作者的孤寂和生活的艱辛。詩(shī)人李洞用簡(jiǎn)潔而質(zhì)樸的語(yǔ)言,以寫實(shí)的手法,描繪了詩(shī)人在下第之后,送別同窗友人張霞南下覲見(jiàn)江南皇帝的情景。
詩(shī)中描繪了道路兩旁的樹(shù)木凋零了,孤鳥(niǎo)也不再停歇,遠(yuǎn)離人煙的情景,表達(dá)了詩(shī)人內(nèi)心的孤獨(dú)和思鄉(xiāng)之情。逆風(fēng)使得行進(jìn)變得困難,行驢的速度也變得緩慢,進(jìn)一步突出了離別時(shí)的艱辛和艱難。
詩(shī)人通過(guò)描寫草漸漸進(jìn)入吟詠房間,房屋也開(kāi)始破敗的情景,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)家的思念和渴望,以及時(shí)間的流逝和物是人非的感慨。
最后,詩(shī)人擔(dān)心這一切會(huì)傷害到他前往朝廷覲見(jiàn)的誠(chéng)意,所以半路上悄悄摘下了滿臉的愁思之鬢發(fā),表達(dá)了他對(duì)前程的希望和對(duì)前途的隱憂。
整首詩(shī)雖然簡(jiǎn)短,卻通過(guò)寥寥幾筆生動(dòng)地描繪出了作者的心理和場(chǎng)景,傳達(dá)出離別時(shí)的悲傷和不安。整首詩(shī)情感真摯,意境深遠(yuǎn),使讀者可以對(duì)李洞的內(nèi)心世界有所感悟。 |
|