|
氏州第一 / 作者:陳允平 |
閑倚江樓,涼生半臂,天高過雁來小。
紫芡波寒,青蕪煙淡,南浦云帆縹緲。
潮帶離愁,去冉冉、夕陽空照。
寂寞東籬,白衣人遠(yuǎn),漸黃花老。
見說西湖鷗鷺少。
孤山路、醉魂飛繞。
荻蟹初肥,莼鱸更美,盡酒懷詩抱。
待南枝、春信早。
巡檐對(duì)梅花索笑。
月落烏啼,漸霜天、鐘殘夢(mèng)曉。
|
|
氏州第一解釋: 《氏州第一》是一首宋代陳允平創(chuàng)作的詩詞。以下是對(duì)這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
閑倚江樓,
Leaningleisurelyontheriversidepavilion,
涼生半臂,
Coolnessreacheshalfwayupthearms,
天高過雁來小。
Theskyishighandthepassinggeeseappearsmall.
紫芡波寒,
Thewaterliliesarechilledbythewaves,
青蕪煙淡,
Thegreengrassisveiledbylightmist,
南浦云帆縹緲。
Inthesouthernharbor,thesailsareetherealintheclouds.
潮帶離愁,
Thetidalcurrentcarriesthefeelingsofparting,
去冉冉、夕陽空照。
Slowly,thesettingsuncastsitslightontheemptyhorizon.
寂寞東籬,
Lonelinesssurroundstheeasternfence,
白衣人遠(yuǎn),
Afigureinwhiteisseeninthedistance,
漸黃花老。
Gradually,thebloomingflowersturnyellowwithage.
見說西湖鷗鷺少。
ItissaidthattherearefewerseagullsandegretsinWestLake.
孤山路、醉魂飛繞。
Thelonelymountainroad,myintoxicatedsoulwanders.
荻蟹初肥,
Thereedsandcrabsaregrowingfatinearlyautumn,
莼鱸更美,
Thewatershieldandperchbecomeevenmoredelicious,
盡酒懷詩抱。
Drinkingtothefullest,myheartisfilledwithpoeticinspiration.
待南枝、春信早。
Waitingforthesouthbranch,theearlysignsofspring.
巡檐對(duì)梅花索笑。
Walkingalongtheeaves,Ismileandbeckontheplumblossoms.
月落烏啼,
Asthemoonsets,thecrowscry,
漸霜天、鐘殘夢(mèng)曉。
Gradually,thefrostydawnapproaches,andthedreamisinterruptedbythesoundofthebell.
這首詩詞以精細(xì)入微的描寫展示了江南水鄉(xiāng)的秋景和寥寥無幾的田園詩意。詩人倚立江樓,感受到微涼的秋意,天空高遠(yuǎn),雁陣飛過顯得渺小。詩中描繪了江面上的紫芡和青蕪,以及南浦上縹緲的云帆,給人以寧靜和悠遠(yuǎn)的感覺。詩人在此情境中,感嘆離愁如潮水般涌上心頭,夕陽逐漸西沉,照射在空曠的地方。
接下來,詩人描繪了東籬的寂寞和白衣人的遙遠(yuǎn),暗示了歲月的流轉(zhuǎn)和人事的離散。詩人聽聞西湖上鷗鷺減少,孤山路上他的靈魂如醉般徘徊,表達(dá)了對(duì)逝去時(shí)光和生活變遷的感慨。
在詩的后半部分,詩人描述了秋天的豐收景象,荻蟹肥美,莼鱸鮮美,詩人暢飲美酒,心懷詩意。他期待著南枝的到來,春天的跡象早早地顯現(xiàn),他巡視檐下,笑對(duì)盛開的梅花。
最后,詩人描繪了月落烏啼、晨霜漸起的景象,鐘聲打破了夢(mèng)境的寧靜。整首詩以細(xì)膩的描寫和情感抒發(fā),展示了詩人對(duì)江南秋景和生活的感悟,同時(shí)也折射出人生的變遷和歲月的流轉(zhuǎn)。這首詩以其細(xì)膩的描寫和深沉的情感,表達(dá)了詩人對(duì)自然景色、人事變遷和生命的思考,給人以深遠(yuǎn)的感悟和共鳴。 |
|