|
過(guò)商山 / 作者:戎昱 |
雨暗商山過(guò)客稀,路傍孤店閉柴扉。
卸鞍良久茅檐下,待得巴人樵采歸。
|
|
過(guò)商山解釋?zhuān)?/h2> 過(guò)商山
雨暗商山過(guò)客稀,
路傍孤店閉柴扉。
卸鞍良久茅檐下,
待得巴人樵采歸。
譯文:
在商山路過(guò),
雨暗了商山,過(guò)客很少,
路旁的孤店關(guān)上了柴門(mén)。
我卸下馬鞍,良久倚在茅檐下,
等待巴人的樵采歸來(lái)。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)描繪了一個(gè)雨天中商山上的景色和過(guò)客們的孤獨(dú)。商山是一個(gè)偏僻的地區(qū),而且正值雨季,所以在這里很少有人經(jīng)過(guò),路旁的店鋪也都關(guān)閉了。詩(shī)人卸下馬鞍,在茅檐下等待著來(lái)往的巴人回來(lái)。巴人是指樵夫,他們?cè)谏搅种袆谧鳎杉静摹T?shī)中的景色和場(chǎng)景給人一種落寞和寂寞的感覺(jué),表現(xiàn)出作者一種對(duì)過(guò)去的鄉(xiāng)村生活的懷念和對(duì)自然的依戀。
整首詩(shī)表達(dá)了詩(shī)人對(duì)鄉(xiāng)村生活的向往和對(duì)自然的熱愛(ài)。即使在偏遠(yuǎn)的商山上,詩(shī)人也能感受到大自然的美麗和恢弘,用雨暗來(lái)形容商山,既形容了天氣的陰沉,也表現(xiàn)了詩(shī)人內(nèi)心的蒼涼和寂寞。而路傍孤店關(guān)閉的景象,則進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)了商山的荒涼和人煙稀少。詩(shī)人的卸鞍和倚在茅檐下,更是將詩(shī)人放置在了這個(gè)荒涼的環(huán)境中,強(qiáng)調(diào)了詩(shī)人的孤寂感。
另外,通過(guò)詩(shī)中不同詞匯的運(yùn)用也讓整首詩(shī)更富有詩(shī)意。比如“孤店”、“柴扉”、“茅檐”等詞匯都帶有一種古樸的氛圍,增強(qiáng)了詩(shī)中鄉(xiāng)村的感覺(jué),同時(shí)也突出了詩(shī)人對(duì)鄉(xiāng)村生活的向往。
總體來(lái)說(shuō),這首詩(shī)以簡(jiǎn)潔凝練的語(yǔ)言,描繪了商山的荒涼和詩(shī)人的孤獨(dú),表達(dá)了詩(shī)人對(duì)鄉(xiāng)村生活和自然的熱愛(ài)。 |
|