|
送韓校書江西從事 / 作者:馬戴 |
出關(guān)寒色盡,云夢(mèng)草生新。
雁背岳陽(yáng)雨,客行江上春。
遙程隨水闊,枉路倒帆頻。
夕照臨孤館,朝霞發(fā)廣津。
湖山潮半隔,郡壁岸斜鄰。
自此鐘陵道,裁書有故人。
|
|
送韓校書江西從事解釋: 《送韓校書江西從事》
寒色盡,出關(guān)時(shí),云夢(mèng)草新生。雁背上岳陽(yáng)時(shí)下雨,客行江上春意盎然。遙程隨著寬廣的江水,往返之路頻頻改變。傍晚的陽(yáng)光照耀著孤寂的館舍,早晨的霞光在廣津升起。湖山之間波瀾起伏,郡境陡峭鄰近。從此開始鐘陵的道路,擔(dān)任校書有故人相伴。
中文譯文:
寒色漸漸退去,出關(guān)的時(shí)候,云夢(mèng)草重新生長(zhǎng)。雁背上,岳陽(yáng)時(shí)下雨,我作為客人在江上旅行時(shí),正值春天的盛景。遠(yuǎn)方的路隨著寬闊的江水一直延伸,來(lái)回之間改變頻繁。夕陽(yáng)照在孤寂的館舍上,朝霞在廣津升起。湖山之間波濤起伏,郡壁陡峭在我旁邊。從這開始鐘陵的道路,裁寫書籍時(shí)有老友相伴。
詩(shī)意與賞析:
這首詩(shī)是唐代馬戴的作品,是一首送別的詩(shī)。詩(shī)人以凝練的語(yǔ)言,描繪了一幅旅行過(guò)程中的景象,展現(xiàn)了大自然的絢麗和人類的情感。
詩(shī)人描述了出關(guān)的情景,冬天的寒色已經(jīng)退卻,春天的草木重新生長(zhǎng),給人一種希望的感覺。雁背上的岳陽(yáng)正下著雨,客人在江上行船,既有春意盎然的美景,又有降雨的阻礙,給人一種旅行的不易和困難的感受。
詩(shī)人通過(guò)描繪自然景觀和人的活動(dòng),抒發(fā)了自己的情感。遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),走過(guò)陌生的水路,來(lái)回的旅行讓人感到茫然和迷失,而孤寂的館舍和早晨的朝霞更加凸顯了這種情感。湖山之間的湍流和郡境的險(xiǎn)峻也增加了旅行的困難和刺激。然而,詩(shī)人在結(jié)尾提到有故人相伴,給人以希望和溫暖的感覺。
整首詩(shī)通過(guò)對(duì)旅行景象的描繪和詩(shī)人的感受,表達(dá)了離別的情感和旅行時(shí)的困難,但最后以有故人相伴來(lái)給讀者帶來(lái)安慰和希望。詩(shī)歌的語(yǔ)言簡(jiǎn)練、意境深遠(yuǎn),通過(guò)對(duì)自然景色和情感的交融,展示了唐代詩(shī)歌的美感和表現(xiàn)力。 |
|