|
城東寓居寄知己 / 作者:張喬 |
花木閑門(mén)苔蘚生,浐川特去得吟情。
病來(lái)久絕洞庭信,年長(zhǎng)卻思廬岳耕。
落日獨(dú)歸林下宿,暮云多繞水邊行。
干時(shí)退出長(zhǎng)如此,頻愧相憂道姓名。
|
|
城東寓居寄知己解釋: 城東寓居寄知己
花木閑門(mén)苔蘚生,
浐川特去得吟情。
病來(lái)久絕洞庭信,
年長(zhǎng)卻思廬岳耕。
落日獨(dú)歸林下宿,
暮云多繞水邊行。
干時(shí)退出長(zhǎng)如此,
頻愧相憂道姓名。
【中文譯文】
在城東的居所寄給知己
花木繁茂,門(mén)前苔蘚生,
離開(kāi)浐川特意尋找吟情。
因?yàn)殚L(zhǎng)久的病痛而失去了洞庭的音信,
年事漸長(zhǎng)卻思念著廬岳的農(nóng)耕。
夕陽(yáng)下我獨(dú)自歸來(lái),在林中找個(gè)地方過(guò)夜,
夜幕下云霧彌漫,沿著水邊行走。
離別的時(shí)光如此之長(zhǎng),
常常感到愧疚和憂愁,不敢道出自己的姓名。
【詩(shī)意賞析】
這首詩(shī)詞表達(dá)了作者身世悲苦的境況,同時(shí)流露出對(duì)友誼和親情的思念之情。詩(shī)中交代了作者身處城東的居所,花木茂盛,門(mén)前生滿了苔蘚,生活安逸、寧?kù)o。但此時(shí),作者內(nèi)心卻充滿了愁苦。他因病久失去了與洞庭的聯(lián)系,年事漸長(zhǎng)卻思念著廬岳的耕作生活。
詩(shī)人的情感真摯,把真實(shí)的人生感受融入到詩(shī)中,使讀者能夠共味其苦。雖然他能夠融入大自然之中,體驗(yàn)大自然的美好,但他內(nèi)心的病痛和長(zhǎng)壽的憂懼使他不能得到真正的寧?kù)o與安慰。他回到家中時(shí),迎接他的是夕陽(yáng)的余暉,他在林中找個(gè)地方過(guò)夜。夜幕降臨,云霧籠罩在周圍,他沿著水邊行走。他感慨離別的時(shí)間太長(zhǎng),常常自責(zé)和憂慮,不敢透露自己的名字。
整首詩(shī)以深邃而內(nèi)斂的筆調(diào)刻畫(huà)了作者內(nèi)心的孤獨(dú)和悲苦。城東居住,自然環(huán)境優(yōu)美,但詩(shī)人卻不能完全沉浸其中,因?yàn)樗膬?nèi)心充滿了病痛、思念和擔(dān)憂。通過(guò)詩(shī)人的真摯感受,詩(shī)詞傳達(dá)出對(duì)友誼和親情的珍重,也讓人感觸到生活的無(wú)奈和滄桑。 |
|