|
|
萬(wàn)里隋城在,三邊虜氣衰。
沙填孤障角,燒斷故關(guān)碑。
馬色經(jīng)寒慘,雕聲帶晚悲。
將軍正閑暇,留客換歌辭。
|
|
塞上解釋: 塞上,唐朝,司空?qǐng)D
萬(wàn)里隋城在,三邊虜氣衰。
沙填孤障角,燒斷故關(guān)碑。
馬色經(jīng)寒慘,雕聲帶晚悲。
將軍正閑暇,留客換歌辭。
中文譯文:
萬(wàn)里之外的隋城猶在,三邊的虜氣已經(jīng)衰退。
沙土填滿孤障的角落,燒毀了昔日關(guān)隘的碑石。
馬匹已經(jīng)飽經(jīng)嚴(yán)寒的折磨,雕聲中帶著晚風(fēng)的悲傷。
將軍此刻正是閑暇,留住客人,更換歌辭。
詩(shī)意和賞析:
該詩(shī)描繪了邊塞地區(qū)的景象和氛圍。首先,隋城雖然已經(jīng)存在了千里之外,但仍然在這種環(huán)境中持續(xù)保持著影響力。接著,詩(shī)人描繪了邊塞上彌漫著的一種虜人的氣息正在衰落。然后,描繪了孤獨(dú)和荒蕪的景象,比喻了邊塞上的孤寂和荒涼。隨后,詩(shī)人又通過(guò)描述馬匹的狀況和雕聲來(lái)表達(dá)了晚上邊塞上的悲傷和氛圍。最后,詩(shī)人則描述了將軍此時(shí)閑暇,并邀請(qǐng)客人留下,共同換歌辭,表達(dá)了將軍對(duì)客人的熱情招待和歡迎。
通過(guò)這首詩(shī),詩(shī)人司空?qǐng)D展現(xiàn)了邊塞的凄涼和荒蕪,以及將軍宴請(qǐng)客人的情景。詩(shī)歌語(yǔ)言簡(jiǎn)練,形象生動(dòng),通過(guò)描寫景物和心情的對(duì)比,給人一種凄美的感覺(jué)。此外,通過(guò)細(xì)膩的描寫,詩(shī)人也表達(dá)了對(duì)邊塞將士及其艱苦生活的敬意和思念。整首詩(shī)句簡(jiǎn)練,意境清新,展示了唐代邊塞地區(qū)的特殊風(fēng)情和生活氛圍。 |
|