|
|
亦知世路薄忠貞,不忍殘年負(fù)圣明。
只待東封沾慶賜,碑陰別刻老臣名。
不放殘年卻到家,銜杯懶更問(wèn)生涯。
河堤往往人相送,一曲晴川隔蓼花。
黑須寄在白須生,一度秋風(fēng)減幾莖。
客處不堪頻送別,無(wú)多情緒更傷情。
|
|
寓居有感三首解釋: 寓居有感三首
亦知世路薄忠貞,
不忍殘年負(fù)圣明。
只待東封沾慶賜,
碑陰別刻老臣名。
不放殘年卻到家,
銜杯懶更問(wèn)生涯。
河堤往往人相送,
一曲晴川隔蓼花。
黑須寄在白須生,
一度秋風(fēng)減幾莖。
客處不堪頻送別,
無(wú)多情緒更傷情。
中文譯文:
也知道在世俗中,忠貞之路很窄,
不愿忍受晚年辜負(fù)圣明的責(zé)任。
只等到將來(lái)被封東方之時(shí),分享慶賜,
我老人的名字不久將刻在碑陰。
不放過(guò)殘年就回家,
舉杯也不愿再問(wèn)生涯。
常常有人送我到河堤,
一曲歌聲遠(yuǎn)離蓼花的晴川。
灰發(fā)已傳給白發(fā),
秋風(fēng)曾吹減了幾莖。
在客人的地方頻繁送別,
情感已無(wú)法恢復(fù),更增傷情。
詩(shī)意:
這首詩(shī)描繪了作者在寓居時(shí)的感慨和心情。作者感嘆世間忠誠(chéng)和正直之路的狹窄,不愿辜負(fù)自己的晚年和圣明的期望。他期待將來(lái)能夠被封賜,并在碑陰上永存他這位老臣的名字。盡管如此,作者逐漸感到苦悶和無(wú)奈,他希望能放下一切,回到家中度過(guò)余生,不再糾纏于俗世之事。然而,他發(fā)現(xiàn)在他離開(kāi)的時(shí)候,沿河的路上經(jīng)常有人送別他,這讓他感到不舍和心痛。年華漸逝,作者的黑發(fā)已逐漸變成白發(fā),歲月的風(fēng)吹走了他年輕時(shí)的幾縷發(fā)絲。在客人頻繁的送行和離別之間,作者感到無(wú)法承受,情緒愈發(fā)低落。
賞析:
《寓居有感三首》通過(guò)詩(shī)人的心理感受,表達(dá)了對(duì)世情和人情的思考和反思。詩(shī)人對(duì)忠誠(chéng)貞操之路的狹窄感到難以承受,希望能夠得到社會(huì)的認(rèn)可和尊重。然而,他發(fā)現(xiàn)回歸家庭和放下紛擾并不是解決問(wèn)題的辦法,他仍然感到無(wú)法解脫的束縛,這讓他感到困惑和痛苦。整首詩(shī)用簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言表達(dá)了詩(shī)人內(nèi)心的矛盾和掙扎,給人以思考和反思的空間。詩(shī)人將自己的感受與歲月的風(fēng)霜、人情的疏離相融合,既表現(xiàn)了個(gè)體的孤獨(dú)無(wú)助,又體現(xiàn)了人生的無(wú)常和遷移,給人以深遠(yuǎn)的思考。整個(gè)詩(shī)篇由一個(gè)人的個(gè)體感受出發(fā),揭示了人性的深層次,讓讀者感到共鳴和思考。 |
|