|
送蹇秀才赴臨洮 / 作者:高適 |
悵望日千里,如何今二毛。
猶思陽谷去,莫厭隴山高。
倚馬見雄筆,隨身唯寶刀。
料君終自致,勛業(yè)在臨洮。
|
|
送蹇秀才赴臨洮解釋:
送蹇秀才赴臨洮翻譯及注釋
翻譯
悵望一日千里,如今頭上有了白發(fā)。
還想奔赴陽谷,不嫌隴山山高。
倚馬可見紙筆,隨身只帶寶刀。
預料你終能自致高位,建功立業(yè)的地方就在臨洮。
注釋
⑴臨洮:即臨洮郡,治所在今甘肅省臨潭縣西南。當時已成為邊境重鎮(zhèn),屬隴右節(jié)度使管轄。
⑵二毛:頭發(fā)黑白相間,俗稱花白頭發(fā)。
⑶陽谷:地名,在今甘肅淳化北。
⑷倚馬:指倚馬可待的敏捷才思。典出《世說新語·文學》篇:“桓宣武北征,袁虎時從,被責免官。會須露布文,喚袁倚馬前令作。手不輟筆,俄得七紙,絕可觀。”后人多據(jù)此典以“倚馬”形容才思敏捷。雄筆:猶雄文。唐王勃《秋晚入洛于畢公宅別道王宴序》:“雄筆壯詞,煙霞照灼。”
⑸勛業(yè):功業(yè)。《三國志·魏志·傅嘏傳》:“子志大其量,而勛業(yè)難為也,可不慎哉!”送蹇秀才赴臨洮創(chuàng)作背景此詩作于天寶十一載(752年)秋天。蹇秀才不知何人。大概這位蹇秀才與高適相似,都是久沉下僚,想到戰(zhàn)場上去爭取功名,因此高適創(chuàng)作此詩鼓勵他。 |
|