|
桐廬江閣 / 作者:方干 |
風(fēng)煙百變無定態(tài),緬想畫人虛損心。
卷箔檻前沙鳥散,垂鉤床下錦鱗沈。
白云野寺凌晨磬,紅樹孤村遙夜砧。
此地四時(shí)拋不得,非唯盛暑事開襟。
|
|
桐廬江閣解釋: 桐廬江閣(英文原文):
Thewindandsmokechangewithoutafixedstate,
Ithinkofthepainter'slossofheart.
Thesandbirdsscatterbeforetherolledupcurtains,
Thebrocadescalessinkbeneaththefishingbed.
Themorningbellinthewhitecloudtemplepiercesthedawn,
Thevillagewiththeredtreesseemsdistantatnightwiththecricket.
Inthisplace,thefourseasonscannotbesetaside,
Notonlythematterofopeningthecollarinthehotsummer.
桐廬江閣(中文譯文):
風(fēng)煙百變無定態(tài),
我聯(lián)想到畫家的心灰。
搖起卷箔,沙鳥四散,
垂下釣竿,錦鱗沉沒。
白云野寺的晨鐘響起,
紅樹孤村在夜晚似乎很遙遠(yuǎn)。
在這個(gè)地方,四季不能被拋棄,
不僅僅是開領(lǐng)的問題在炎熱的夏天。
詩意分析:《桐廬江閣》描述了風(fēng)煙變幻無常,讓人心生感慨;通過景物的描繪,表達(dá)了畫家的失望和無奈;同時(shí)展示了大自然和人類生活的冷漠和無情;詩中用釣魚和紅樹來象征人類的心境和生活狀態(tài),通過四季的更迭來凸顯人生無常與時(shí)間流逝的哲理。
賞析:這首詩以簡(jiǎn)潔的語言表達(dá)了生活和人心的無奈和迷茫,通過描繪自然景物和寓意的象征手法,展示了人類面對(duì)自然和時(shí)間的無奈和不可抗拒的命運(yùn)。同時(shí),詩中運(yùn)用了對(duì)比手法,將溫暖和冰冷、明亮和黑暗等對(duì)立的景象并列,增加了詩的層次感和沖擊力。這首詩以唐代特有的意境和氣息,展示了唐詩的文化內(nèi)涵和藝術(shù)風(fēng)格。 |
|