|
新安殷明府家樂方響 / 作者:方干 |
葛溪鐵片梨園調,耳底丁東十六聲。
彭澤主人憐妙樂,玉杯春暖許同傾。
|
|
新安殷明府家樂方響解釋: 詩詞《新安殷明府家樂方響》是唐代方干所作,描寫了在新安的殷明府家中奏樂的場景。下面是詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
新安殷明府家樂方響,
InthehouseofMagistrateYininXin'an,thesoundsofmusicareheard,
明府:指殷仲堪,是當時唐朝新安縣的地方官員。他家里的樂隊演奏得非常動聽,樂聲傳遍了整個新安縣。
葛溪鐵片梨園調。
PlayingthetunesfromthePearGardenwithironpitch-pipesfromGeRiver.
葛溪:地名,指江西省臨川縣的地方。葛溪地區有一種世代流傳的樂器,叫做葛溪鐵片。
鐵片:古樂器,由一系列大小不同的鍋狀鐵片構成,用槌敲擊發聲。
梨園:指宮廷音樂和戲曲,古代樂隊的名稱。
調:音樂曲調。
耳底丁東(十六聲)。
ThesoundsofDingandDongresonateintheears(withsixteennotes).
耳底:指耳邊,耳朵聽到了樂聲。
丁東:樂器名,指南管。丁和東是南管音樂特定的兩種樂音。
十六聲:指南管有十六種不同的音調。
彭澤主人憐妙樂,
ThehostofPengzeadmiresthisbeautifulmusic,
彭澤:指彭澤縣,當時是新安縣的鄰近縣城。
主人:即殷仲堪。他在聽到樂聲后非常欣賞,并為樂隊演奏而受到感動。
玉杯春暖許同傾。
Withwarmspringinthejadecups,let'sdrinktogether.
玉杯:古時一種用玉雕刻制成的酒杯,象征高貴。
春暖:指春天溫暖宜人的氣候。
許同傾:許同:讓別人同自己一起品酒。傾:指傾斟,即為別人倒滿酒。
這首詩詞描繪了唐代方干所創作的音樂《新安殷明府家樂方響》在殷明府家中演奏的場景。樂曲以葛溪地區獨特的樂器葛溪鐵片搭配南管,奏出了美妙的樂聲。殷明府聽到這美妙的樂音后非常贊賞,他邀請了彭澤主人一同品酒,共同欣賞這美好的時刻。整首詩氣氛溫暖愉悅,表達了作者對美妙音樂和友誼的贊美和欣賞。 |
|