|
調(diào)笑令 / 作者:蘇軾 |
歸雁。
歸雁。
飲啄江南南岸。
將飛卻下盤桓。
塞外春來苦寒。
寒苦。
寒苦。
藻荇欲生且住。
|
|
調(diào)笑令解釋:
《調(diào)笑令》是蘇軾在宋代創(chuàng)作的一首詩詞,描繪了歸雁飛越江南南岸的情景,同時(shí)抒發(fā)了塞外春寒的苦楚之情。以下是對這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
歸雁。歸雁。
The returning geese, the returning geese.
飲啄江南南岸。
Feeding and pecking on the southern bank of the river.
將飛卻下盤桓。
About to take flight, yet lingering and hesitating.
塞外春來苦寒。寒苦。寒苦。
Spring arrives with bitter coldness beyond the frontier. Cold, so cold.
藻荇欲生且住。
Aquatic plants long to sprout and grow, but they have to pause.
這首詩詞以歸雁為主題,通過描繪歸雁在江南南岸飲啄的場景,表現(xiàn)了它們即將飛離的遲疑和徘徊。同時(shí),蘇軾利用歸雁的形象,抒發(fā)了他對塞外春寒的痛苦感受。詩詞的開頭兩句直接點(diǎn)明了主題,將讀者帶入了歸雁的世界。歸雁作為遷徙的鳥類,象征著離別與歸來,寄托了人們對家園的思念和追求。
詩詞的后兩句以反復(fù)的寒苦二字形容塞外的春天,強(qiáng)調(diào)了那里的嚴(yán)寒和艱苦。藻荇欲生且住一句,表現(xiàn)了春天的蓬勃生機(jī)被寒冷所阻礙,無法順利發(fā)展,進(jìn)一步襯托了塞外的寒冷環(huán)境。
整首詩詞通過對歸雁和春天的描繪,傳達(dá)了作者對離別、思鄉(xiāng)和困境的感慨之情。蘇軾以簡潔凝練的語言,通過對自然景物的描寫,表達(dá)了內(nèi)心對逆境的抱怨和對美好歸宿的向往。這首詩詞展示了蘇軾獨(dú)特的感受力和對自然景物的細(xì)膩觀察,給讀者留下了深刻的印象。
|
|