|
雨中花慢 / 作者:蘇軾 |
嫩臉羞蛾,因甚化作行云,卻返巫陽。
但有寒燈孤枕,皓月空床。
長記當(dāng)初,乍諧云雨,便學(xué)鸞鳳。
又豈料、正好三春桃李,一夜風(fēng)霜。
丹青□畫,無言無笑,看了漫結(jié)愁腸。
襟袖上,猶存殘黛,漸減余香。
一自醉中忘了,奈何酒后思量。
算應(yīng)負你,枕前珠淚,萬點千行。
|
|
雨中花慢解釋:
《雨中花慢》是蘇軾的一首詩詞,描述了一個女子在雨中花園中的情景。以下是對這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
中文譯文:
嫩臉羞蛾,因甚化作行云,卻返巫陽。
但有寒燈孤枕,皓月空床。
長記當(dāng)初,乍諧云雨,便學(xué)鸞鳳。
又豈料、正好三春桃李,一夜風(fēng)霜。
丹青□畫,無言無笑,看了漫結(jié)愁腸。
襟袖上,猶存殘黛,漸減余香。
一自醉中忘了,奈何酒后思量。
算應(yīng)負你,枕前珠淚,萬點千行。
詩意和賞析:
這首詩詞描繪了一個女子的情景和內(nèi)心的感受。首先,詩中提到了女子的嫩臉,她因為羞怯而把自己化作行云飄散,然后又回到巫山之上。她孤獨地守著寒燈,空床下只有皓月的光輝。
詩人長久地記得她的容貌,仿佛云和雨在一瞬間相得益彰,就如同鸞鳳般的和諧。然而,他沒有預(yù)料到,美好的春天桃花和李花,卻在一夜間被風(fēng)霜摧殘。
女子的形象如同丹青畫作,沉默無言,但卻讓人感到憂傷。她的襟袖上還留有殘存的黛色,但香氣已逐漸減弱。詩人自醉中忘卻了她,但酒后卻思念重重。
最后兩句表達了詩人對這位女子的歉意,他覺得自己應(yīng)該為她付出,為她流下的珍珠淚點,成千上萬。這表達了詩人對女子的深深懷念和歉意之情。
整首詩詞通過描繪女子的形象和內(nèi)心感受,表達了詩人對美好事物逝去的感傷和對逝去美好時光的追憶。它融合了自然景物和人物情感,以細膩的筆觸展現(xiàn)了蘇軾獨特的感受和表達風(fēng)格。
|
|