|
浣溪沙·憶舊 / 作者:蘇軾 |
長記鳴琴子濺堂。
朱顏綠發(fā)映垂楊。
如今秋鬢數(shù)莖霜。
聚散交游如夢寐,升沉閑事莫思量。
仲卿終不避桐鄉(xiāng)。
|
|
浣溪沙·憶舊解釋:
常常記著宓子賤彈琴治理單父的故事。過往紅潤顏容和烏黑頭發(fā)映照著垂柳。如今已有數(shù)根鬢發(fā)白得就像霜雪一般。
結(jié)交朋友的離離合合就如同身在夢中。仕途得失進(jìn)退這等閑事就別去想它了。朱仲卿終也沒離開人民愛戴他的桐鄉(xiāng)。
注釋
1.鳴琴子賤堂:「子賤」即孔子宓不齊(字子賤),「鳴琴子賤堂」即「宓子賤治單父,彈鳴琴,身不下堂而單父治.」的典故(見《呂氏春秋?論部》卷二十一〈開春論?察賢〉).(也作「鳴琴化洽」、「鳴琴單父」)
2.朱顏:紅潤美好的顏容,借指青春年少.
3.綠發(fā):「綠」指烏黑,「綠發(fā)」即烏黑的頭發(fā).
4.秋鬢:蒼白的鬢發(fā).
5.聚散:相聚和分離.
6.交游:交際、結(jié)交朋友.
7.夢寐:睡夢.
8.升沉:即「升降」,舊時指仕途得失進(jìn)退.
9.仲卿終不避桐鄉(xiāng):「仲卿」即西漢中葉時人朱邑(字仲卿,官至大司農(nóng)),「避」指離開,「仲卿終不避桐鄉(xiāng)」即「朱邑歸葬桐鄉(xiāng)」的典故(見《漢書》卷八十九〈循吏傳〉第五十九,另附相關(guān)原文節(jié)錄如下).(相關(guān)原文節(jié)錄:「朱邑字仲卿,廬江舒人也.少時為舒桐鄉(xiāng)嗇夫,廉平不苛,以愛利為行,未嘗笞辱人.存問耆老孤寡,遇之有恩,所部吏民愛敬焉……初邑病且死,囑其子曰:『我故為桐鄉(xiāng)吏,其民愛我.必葬我桐鄉(xiāng),后世子孫奉嘗我,不如桐鄉(xiāng)民.』及死,其子葬之桐鄉(xiāng)西郭外,民果共為邑起冢立祠,歲時祠祭,至今不絕.」)
|
|