|
所思(一作西上) / 作者:羅隱 |
西上青云未有期,東歸滄海一何遲。
酒闌夢(mèng)覺(jué)不稱意,花落月明空所思。
長(zhǎng)恐病侵多事日,可堪貧過(guò)少年時(shí)。
斗雞走狗五陵道,惆悵輸他輕薄兒。
|
|
所思(一作西上)解釋: 所思(一作西上)
西上青云未有期,
東歸滄海一何遲。
酒闌夢(mèng)覺(jué)不稱意,
花落月明空所思。
長(zhǎng)恐病侵多事日,
可堪貧過(guò)少年時(shí)。
斗雞走狗五陵道,
惆悵輸他輕薄兒。
中文譯文:
朝向西邊,一直向著青云飛去,但卻無(wú)定期將達(dá)到目的地。
回到東方的滄海,卻拖延了很長(zhǎng)時(shí)間。
酒席上,夢(mèng)醒后卻不感到滿意,
花謝月明之時(shí),我空想著未來(lái)。
長(zhǎng)久以來(lái),我擔(dān)心疾病侵襲,導(dǎo)致事務(wù)繁忙,
貧窮已超過(guò)了年輕時(shí)的日子。
在斗雞和走狗的五陵道上,
我懊悔輸給那輕浮的人。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)詞表達(dá)了詩(shī)人羅隱的無(wú)奈和感嘆之情。詩(shī)人朝著西邊的青云飛去,但卻不知何時(shí)能夠達(dá)到目的地,回到東方的滄海卻拖延了很長(zhǎng)時(shí)間,這體現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)于人生路途的無(wú)奈和遲滯感。
在酒席上,雖然可以暫時(shí)疏忽憂慮,但當(dāng)夢(mèng)醒后卻覺(jué)得不稱心,體現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)于享樂(lè)的反思和不滿足。
詩(shī)中呈現(xiàn)了花謝月明的景象,詩(shī)人在其中感嘆自身的孤獨(dú)與思念之情。長(zhǎng)久以來(lái),詩(shī)人擔(dān)心疾病侵襲,導(dǎo)致日常事務(wù)繁忙,貧窮已超過(guò)了年輕時(shí)的日子,體現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)于未來(lái)的擔(dān)憂和對(duì)于現(xiàn)實(shí)境遇的無(wú)奈。
最后兩句表達(dá)了詩(shī)人在斗雞和走狗之間的迷惘和痛惜,他感到懊悔輸給那些輕浮不真誠(chéng)的人,對(duì)于這樣的人和境遇感到無(wú)奈和惆悵。
總的來(lái)說(shuō),這首詩(shī)詞通過(guò)描繪詩(shī)人的心境和境遇,抒發(fā)了對(duì)于人生的無(wú)奈與感嘆,寄托了內(nèi)心的思考和思念之情。 |
|