|
別盧使君 / 作者:貫休 |
杜宇聲聲急,行行楚水濆。
道無裨政化,行處傲孤云。
幸到膺門下,頻蒙俸粟分。
詩雖曾引玉,棋數(shù)中埋軍。
山好還尋去,恩深豈易云。
扇風(fēng)千里泰,車雨九重聞。
晴霧和花氣,危檣鼓浪文。
終期陶鑄日,再見信陵君。
|
|
別盧使君解釋: 詩詞中文譯文:
別盧使君
杜宇聲聲急,行行楚水濆。
道無裨政化,行處傲孤云。
幸到膺門下,頻蒙俸粟分。
詩雖曾引玉,棋數(shù)中埋軍。
山好還尋去,恩深豈易云。
扇風(fēng)千里泰,車雨九重聞。
晴霧和花氣,危檣鼓浪文。
終期陶鑄日,再見信陵君。
詩意和賞析:
這首詩是貫休向盧使君道別的作品。詩人以盧使君的別離為背景,表達(dá)了自己對(duì)他的敬佩和送別之情。
首節(jié)以杜宇的聲音表達(dá)出離別的急迫感,楚水則象征了離別的悲傷。詩人在行走的過程中,不畏艱險(xiǎn),自傲如孤云。
詩人感到幸運(yùn)的是,能夠得到使君的賞識(shí),頻繁受到賞賜和祿福的分配。盡管詩人引用玉的比喻來形容自己的才華,但卻在政治的棋局中埋藏了許多隱憂。
山峰之美使詩人有再去尋找的欲望,盡管使君對(duì)自己的恩情深厚,但這種離別并不輕松。扇風(fēng)和車雨的聲音告訴了詩人他們的離別遠(yuǎn)超過了九重天。
最后兩句表達(dá)了天晴時(shí)云霧與花香結(jié)合的美景,危險(xiǎn)的船帆在波濤中振奮,這是貫休對(duì)離別的美好想象。
詩末,詩人期待著能再次與信陵君見面,寄托了對(duì)未來的希望和期待。 |
|