|
兵后送薛居士移家安吉 / 作者:皎然 |
舊游經(jīng)喪亂,道在復(fù)何人。
寒草心易折,閑云性常真。
交情別后見,詩(shī)句比來(lái)新。
向我桃州住,惜君東嶺春。
|
|
兵后送薛居士移家安吉解釋: 兵后送薛居士移家安吉
舊游經(jīng)喪亂,道在復(fù)何人。
寒草心易折,閑云性常真。
交情別后見,詩(shī)句比來(lái)新。
向我桃州住,惜君東嶺春。
詩(shī)詞的中文譯文:
兵役結(jié)束后,送薛居士遷往安吉
舊時(shí)的友人經(jīng)歷了失去親人和戰(zhàn)亂的磨難,
但他的文學(xué)才華依然不減。
像寒草一樣,我們的心靈容易被傷害,
但像閑云一樣,我們的本性永遠(yuǎn)真實(shí)。
再次相聚時(shí),我們的感情更加深厚,
你的詩(shī)句也更加出色。
雖然你要居住在桃州,
但我會(huì)深深懷念你在東嶺的春天。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)是皎然送別好友薛居士的作品。詩(shī)中向友人表達(dá)了對(duì)他歷經(jīng)喪難和戰(zhàn)亂卻依然保持真實(shí)文學(xué)才華的欽佩之情。寒草和閑云被用來(lái)比喻人的內(nèi)心,寒草易折純真易受傷害,而閑云則自由真實(shí)。友人的真實(shí)和才情使得他的詩(shī)句愈加出色,令人傾佩。詩(shī)人表達(dá)了對(duì)友人的深深眷戀和思念之情。整首詩(shī)表達(dá)了詩(shī)人對(duì)友人堅(jiān)韌的個(gè)性和才華的贊美,并表達(dá)了對(duì)友人離去的惋惜和思念之情。 |
|