|
哭覺上人(時絆剡中) / 作者:皎然 |
憶君南適越,不作買山期。
昨得耶溪信,翻為逝水悲。
神交如可見,生盡杳難思。
白日東林下,空懷步影時。
|
|
哭覺上人(時絆剡中)解釋: 《哭覺上人(時絆剡中)》是一首唐代詩詞,作者是皎然。詩人回憶起和朋友覺上人一起旅行越國的時光,感嘆時間的匆匆流逝和友情的虛幻。詩中表達了對失去的友人的思念和對逝去時光的悲痛。
詩詞的中文譯文如下:
憶起與君南適越,未曾打算與你買山居的日子。昨天收到來自耶溪的信,卻讓我心如逝去的水一樣悲傷。我們的交情如同神明的交流,但生命終將無影無蹤,而我難以再次思念你。白天在東林下的陽光下,我一人孤獨地想起了我們一起步行的畫面。
詩意:
這首詩描繪了詩人對逝去友人覺上人和曾經(jīng)的美好時光的思念。詩人回顧兩人一起旅行越國的往事,感嘆時光的流逝和命運的無常,表達了對友人的深深懷念和對逝去時光的痛惜之情。
賞析:
詩人通過對逝去友人和過往時光的回憶,表達了對友情的珍惜和對光陰易逝的感嘆。詩中的“昨天收到來自耶溪的信,卻讓我心如逝去的水一樣悲傷”一句,形象地表達了詩人對友人去世的悲痛之情;而“白天在東林下的陽光下,我一人孤獨地想起了我們一起步行的畫面”一句,則通過景物的描寫,表達了詩人內心的寂寞和對過去時光的追憶。整首詩情感真摯,語言簡潔明快,展現(xiàn)了詩人對友情和時光的獨特感悟。 |
|