|
虞美人(己亥春) / 作者:李曾伯 |
韶華只隔窗兒外。
病起昏于醉。
花開花落總相忘。
惟有夢隨胡蝶、趁春忙。
故園芳草應(yīng)如舊。
只恨人消瘦。
擬憑飛燕語歸期。
拚卻牡丹開了、有酴醿。
|
|
虞美人(己亥春)解釋: 詩詞:《虞美人(己亥春)》
朝代:宋代
作者:李曾伯
韶華只隔窗兒外。
病起昏于醉。
花開花落總相忘。
惟有夢隨胡蝶、趁春忙。
故園芳草應(yīng)如舊。
只恨人消瘦。
擬憑飛燕語歸期。
拚卻牡丹開了、有酴醿。
中文譯文:
美好的時(shí)光只隔著窗子。
病重的時(shí)候昏迷如醉。
花開花落總是相互忘卻。
只有夢隨著胡蝶,趁春忙碌。
故鄉(xiāng)的芳草應(yīng)該依舊。
只可惜人變得消瘦。
我打算依靠飛燕的話語來確定歸期。
舍棄牡丹已經(jīng)開放了,有美酒香醇。
詩意和賞析:
這首詩描述了一個(gè)人在春天的窗邊,回憶起往昔的美好時(shí)光。作者可能身患重病,因此在病中感到昏迷如醉。花兒開放和凋零的循環(huán)讓人們相互忘卻,只有夢境隨著胡蝶的飛舞,趁春天的繁忙。
作者思念著故鄉(xiāng)的芳草,希望故鄉(xiāng)的一切都如從前一樣美好。但是他感到遺憾的是,自己因病而消瘦。他打算借助飛燕的信息來確定自己歸鄉(xiāng)的時(shí)間。最后,他放棄了牡丹花的盛開,好像已經(jīng)有了美酒釀成。
這首詩表達(dá)了作者對逝去時(shí)光的懷念和對故鄉(xiāng)的思念之情。疾病使他陷入昏迷,但他通過夢境和想象,希望能夠回到故鄉(xiāng),重溫過去的美好時(shí)光。詩中的虞美人花象征著美好的事物,而胡蝶則象征著短暫的流動(dòng)。整首詩以春天為背景,通過描繪自然景物和內(nèi)心感受,表達(dá)了作者對生命的短暫性和對故鄉(xiāng)情感的渴望。 |
|