|
寄酬李博士永寧主簿叔廳見(jiàn)待 / 作者:韋應(yīng)物 |
解鞍先幾日,款曲見(jiàn)新詩(shī)。
定向公堂醉,遙憐獨(dú)去時(shí)。
葉沾寒雨落,鐘度遠(yuǎn)山遲。
晨策已云整,當(dāng)同林下期。
|
|
寄酬李博士永寧主簿叔廳見(jiàn)待解釋: 譯文:
解下馬鞍先幾日,寫下優(yōu)美的新詩(shī)。
醉倒在宴會(huì)場(chǎng)上,遙遠(yuǎn)地思念獨(dú)自去的時(shí)光。
葉子沾著寒雨落下,鐘聲在遠(yuǎn)山傳來(lái)緩慢。
早晨的策馬已然整理好,期待與你在林間相見(jiàn)。
詩(shī)意:
這首詩(shī)是韋應(yīng)物寫給李博士永寧主簿叔廳的一首回信。他感慨萬(wàn)分地寫著自己幾日來(lái)的經(jīng)歷,表達(dá)了自己對(duì)李博士的思念和對(duì)林下相聚的期待。
賞析:
這首詩(shī)以簡(jiǎn)練的語(yǔ)言描繪了作者幾日來(lái)的經(jīng)歷和感受,著重表達(dá)了對(duì)李博士的思念和期待。首句“解鞍先幾日,款曲見(jiàn)新詩(shī)”描繪了作者放下馬鞍后幾天的時(shí)間,專心寫下了一篇新的詩(shī)篇。接著,詩(shī)中描述了作者在宴會(huì)上醉倒的情景,思念遠(yuǎn)方的李博士。下文用葉子沾著寒雨落下、鐘聲在遠(yuǎn)山傳來(lái)緩慢的描寫,表達(dá)了作者對(duì)李博士遲遲未歸的期盼。最后一句“晨策已云整,當(dāng)同林下期”寫出了作者對(duì)李博士即將在林間相聚的盼望。
整首詩(shī)情感真摯,意境清新,抒發(fā)出作者對(duì)李博士的思念之情,使人感受到了詩(shī)人內(nèi)心的郁積和期許。描寫細(xì)致,用意明確,給讀者留下了深刻印象。 |
|