国产日产欧产美韩系列麻豆,最全的欧美大片,日本hiphop大师yokoi,巜人妻私密按摩师3


查辭海

 部首檢索 拼音檢索 近義詞 反義詞 語造 辭海百科
東郊分句解釋:

1:吏舍跼終年,出郊曠清曙

2:楊柳散和風,青山澹吾慮

3:依叢適自憩,緣澗還復(fù)去

4:微雨靄芳原,春鳩鳴何處

5:樂幽心屢止,遵事跡猶遽

6:終罷斯結(jié)廬,慕陶直可庶

東郊 / 作者:韋應(yīng)物

吏舍跼終年,出郊曠清曙。

楊柳散和風,青山澹吾慮。

依叢適自憩,緣澗還復(fù)去。

微雨靄芳原,春鳩鳴何處。

樂幽心屢止,遵事跡猶遽。

終罷斯結(jié)廬,慕陶直可庶。


東郊解釋:


東郊翻譯及注釋



翻譯

困守官舍,使我終年地煩悶。漫步郊野,曙光蕩滌我的胸襟。

楊柳依依,在和風里搖曳不定。青山如畫,淡泊了我的塵念俗情。

斜倚樹叢,我休息得多么安寧;沿著山澗,繼續(xù)信步前行。

微雨過后,芬芳的原野更加滋潤清新,斑鳩聲聲,卻不知在哪里歡鳴。

我向來喜愛幽靜,可惜總難以遂心。公務(wù)纏繞,生活常感覺迫促不寧。

我終將辭謝官職,去營造茅屋一進,追隨陶潛的步履,但愿得到那清雅的風情。

注釋

⑴跼(jú):拘束。

⑵曠清曙:在清幽的曙色中得以精神舒暢。

⑶澹(dàn):澄凈。慮:思緒。

⑷叢:樹林。憩(qì):休息。

⑸緣:沿著。澗:山溝。還復(fù)去:徘徊往來。

⑹靄(ǎi):云氣,這里作動詞,籠罩。

⑺“樂幽”二句:意謂自己頗愛這地方的幽靜,想住下來,卻又幾次終止,就因公事在身,形跡上還是顯得很匆忙。

⑻“終罷”二句:典出陶淵明"結(jié)廬在人境,而無車馬喧"表面要效仿陶淵明辭官歸隱。斯,一作“期”。慕陶,指歸隱。直,或作真,就。庶,庶幾,差不多。

東郊創(chuàng)作背景

這首詩是大歷十四年(779)春在鄠縣令任上作。

東郊鑒賞



韋應(yīng)物晚年對陶淵明極為向往,不但作詩“效陶體”,而且生活上也“慕陶”“等陶”。這首詩歌就是韋應(yīng)物羨慕陶淵明生活和詩歌創(chuàng)作的證明。

這是寫春日郊游情景的詩。詩先寫拘束于公務(wù),因而案牘勞形。次寫春日郊游,快樂無限。再寫歸隱不遂,越發(fā)慕陶。韋應(yīng)物不想在局促的官署里度日,清晨來到了清曠的郊外。但見春風吹拂柳條,青山能蕩滌自己的俗慮,又有微雨芳原、春鳩鳴野,于是心中為之清爽。走倦了歇歇,歇完了再沿溪邊散漫行走。但畢竟他是個做官的人,心中時時要冒出公務(wù)之念,因此想以后能擺脫官職,結(jié)廬此地,過像淵明一樣的田園生活。

這首詩寫春天山野之景很清新,顯示出詩人寫景的才能。但韋應(yīng)物不是陶淵明,陶淵明“復(fù)得返自然”后能躬耕田里,興來作詩歌田園風景,農(nóng)村景象處處可入詩中,處處寫得自然生動。韋應(yīng)物則是公余賞景,是想以清曠之景滌蕩塵累,對自然之美體味得沒有陶淵明那樣深刻細致。陶淵明之詩自然舒卷,而韋應(yīng)物則不免錘煉,如此詩中的“藹”字。但平心而論,韋應(yīng)物寫景,在唐朝還是能卓然自成一家的。

這首詩以真情實感訴說了官場生活的繁忙乏味,抒發(fā)了回歸自然的清靜快樂。人世哲,經(jīng)驗談,話真情真,讀之教益非淺。“楊柳散和風,青山澹吾慮”,可謂風景陶冶情懷的絕唱。



查辭海 chacihai.com baike-map 浙ICP備19001761號-4
主站蜘蛛池模板: 宁陕县| 华池县| 榆社县| 迁安市| 新兴县| 秦安县| 阳高县| 桑日县| 绥滨县| 昭平县| 荃湾区| 名山县| 化德县| 武宣县| 康平县| 韶山市| 林州市| 民权县| 涟源市| 明水县| 琼中| 三台县| 山东省| 托克托县| 刚察县| 尉氏县| 岐山县| 姜堰市| 临颍县| 喜德县| 子长县| 密云县| 西平县| 遂川县| 潜山县| 祁门县| 门头沟区| 平果县| 建宁县| 丰宁| 平度市|