|
八六子(重九即事呈徐倅·祖禹十六叔) / 作者:晁補之 |
喜秋晴。
淡云縈縷,天高群雁南征。
正露冷初減蘭紅,風緊潛凋柳翠,愁人漏長夢驚。
重陽景物凄清。
漸老何時無事,當歌好在多情。
暗自想、朱顏并游同醉,官名韁鎖,世路蓬萍。
難相見,賴有黃花滿把,從教淥酒深傾。
醉休醒。
醒來舊愁旋生。
|
|
八六子(重九即事呈徐倅·祖禹十六叔)解釋: 《八六子(重九即事呈徐倅·祖禹十六叔)》是宋代晁補之所作,描寫了作者對秋天晴朗的喜悅之情。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
淡云縈縷,天高群雁南征。
秋天的天空上飄著淡淡的云彩,高空中一群雁向南飛行。
譯文:Thefaintcloudslinger,whilehighinthesky,flocksofgeeseheadsouth.
正露冷初減蘭紅,風緊潛凋柳翠,愁人漏長夢驚。
清晨的露水開始減少了蘭花的紅艷,寒風漸漸吹落了垂柳的翠綠,使得愁苦的人更加漏夜長眠時驚醒。
譯文:Themorningdewdiminishesthevibrantredoforchids,thecoldwindsubtlywithersthegreenofwillows,arousingthetroubleddreamers.
重陽景物凄清。
重陽節(jié)的景物顯得凄涼蕭瑟。
譯文:ThesceneryduringtheDoubleNinthFestivalappearsdesolate.
漸老何時無事,當歌好在多情。
漸漸變老的時候,什么時候才能無憂無慮,唯有放聲歌唱,才能表達多情之意。
譯文:Whenwilloldagebringpeaceandtranquility?Singingwithpassionisthebestwaytoexpressoneself.
暗自想、朱顏并游同醉,官名韁鎖,世路蓬萍。
暗自思慮,紅顏和游玩一同醉,官職的名聲束縛著,人生的道路像飄蕩的浮萍一樣。
譯文:Secretlycontemplating,enjoyingthebeautyofyouthandrevelry,theshacklesofofficialposition,thepathoflifeislikedriftingduckweed.
難相見,賴有黃花滿把,從教淥酒深傾。
很難相見,幸好有滿把黃花相陪,讓我們暢飲美酒,痛飲到醉。
譯文:It'sdifficulttomeet,butthankfullythereareplentyofyellowflowers,allowingustoindulgeinwine,drinkingdeeplyuntilintoxicated.
醉休醒。醒來舊愁旋生。
酒醉后休息片刻,醒來之后,舊時的憂愁又再次涌上心頭。
譯文:Restfromintoxication.Uponwaking,oldsorrowsresurface.
這首詩詞通過描繪秋天的景色和情感,表達了作者對秋日的喜悅與愁苦的體驗。詩中運用了豐富的自然景物描寫,如淡云、天高、群雁、蘭紅、柳翠等,展示了秋天的景象和變化。同時,作者也表達了對年老時無憂無慮的向往,對情感表達的重視,以及官職名聲的束縛和人生道路的無常。整首詩詞以自然景物和個人情感為線索,將秋天的喜悅與人生的苦惱相結合,以優(yōu)美的語言和意象展現(xiàn)了作者對秋天和人生的深刻感悟。 |
|