|
獨(dú)夜傷懷贈(zèng)呈張侍御(張生近喪妻) / 作者:元稹 |
燼火孤星滅,殘燈寸焰明。
竹風(fēng)吹面冷,檐雪墜階聲。
寡鶴連天叫,寒雛徹夜驚。
只應(yīng)張侍御,潛會(huì)我心情。
|
|
獨(dú)夜傷懷贈(zèng)呈張侍御(張生近喪妻)解釋: 獨(dú)夜傷懷贈(zèng)呈張侍御
燼火孤星滅,殘燈寸焰明。
竹風(fēng)吹面冷,檐雪墜階聲。
寡鶴連天叫,寒雛徹夜驚。
只應(yīng)張侍御,潛會(huì)我心情。
中文譯文:
燼火孤星漸漸熄滅,殘留的燈光微弱。
寒風(fēng)吹在我的臉上,感覺如同冰涼。
屋檐上的雪花落下,發(fā)出輕微的聲響。
孤獨(dú)的鶴飛向天空,寒鳥在夜晚里引起驚擾。
惟有張侍御才能體會(huì)到,我內(nèi)心的痛苦。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)是元稹寫給近喪妻子的張侍御的,描述了作者在獨(dú)自一人的夜晚感受到的孤獨(dú)和傷痛。
詩(shī)中以燼火漸漸熄滅和殘留的燈光微弱的描寫,表達(dá)了作者內(nèi)心的空虛和寂寞。竹風(fēng)吹在面上,寒風(fēng)襲擊著作者的臉頰,強(qiáng)調(diào)了作者內(nèi)心的冷漠和心碎。
屋檐上的雪花落下,發(fā)出輕微的聲響,揭示了作者在深夜中的孤獨(dú)。孤鶴連續(xù)不斷地叫,寒雛也在夜間不停地驚叫,獨(dú)特地描繪了一個(gè)寂靜而不安的夜晚。
作者回應(yīng)張侍御可能是因?yàn)樗麑?duì)張侍御有一種特殊的了解,能夠潛心體會(huì)作者內(nèi)心的情感。通過這首詩(shī)表達(dá)了作者對(duì)張侍御的感激和依賴,也傳達(dá)了作者的心聲和傷感。
總而言之,這首詩(shī)通過對(duì)自然景物的描繪,表達(dá)了作者在獨(dú)夜中感受到的孤獨(dú)和傷痛,以及對(duì)張侍御的依賴和感激之情。同時(shí),也反映了作者的內(nèi)心世界和情感的深度,使讀者能夠深入地體會(huì)到其中蘊(yùn)含的詩(shī)意。 |
|