|
渡江云(懷歸) / 作者:張炎 |
江山居未定,貂裘已敝,空自帶愁歸。
亂花流水外,訪(fǎng)里尋鄰,都是可憐時(shí)。
橋邊燕子,似軟語(yǔ)、斜日江蘺。
休問(wèn)我、如今心事,錯(cuò)認(rèn)鏡中誰(shuí)。
還思。
新煙驚換,舊雨難招,做不成春意。
渾未省、誰(shuí)家芳草,猶夢(mèng)吟詩(shī)。
一株古柳觀魚(yú)港,傍清深、足可幽棲。
閑趣好,白鷗尚識(shí)天隨。
|
|
渡江云(懷歸)解釋?zhuān)?/h2> 《渡江云(懷歸)》是一首宋代的詩(shī)詞,作者是張炎。以下是這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
渡江云(懷歸)
江山居未定,貂裘已敝,空自帶愁歸。
亂花流水外,訪(fǎng)里尋鄰,都是可憐時(shí)。
橋邊燕子,似軟語(yǔ)、斜日江蘺。
休問(wèn)我、如今心事,錯(cuò)認(rèn)鏡中誰(shuí)。
還思。新煙驚換,舊雨難招,做不成春意。
渾未省、誰(shuí)家芳草,猶夢(mèng)吟詩(shī)。
一株古柳觀魚(yú)港,傍清深、足可幽棲。
閑趣好,白鷗尚識(shí)天隨。
詩(shī)詞的中文譯文:
江山居所未定,豪華的貂裘已經(jīng)破損,孤身帶著憂(yōu)愁歸來(lái)。
亂花流水之外,尋訪(fǎng)故鄉(xiāng),所見(jiàn)都是悲涼的景象。
橋邊的燕子,像是以柔軟的語(yǔ)言呢喃,斜照下的江蘺。
不要問(wèn)我,現(xiàn)在的心情如何,已經(jīng)無(wú)法辨認(rèn)鏡中的自己。
依然思念著。新的煙霧忽然變換,舊的雨水難以招呼,無(wú)法帶來(lái)春天的氣息。
渾然未覺(jué)悟,哪家的芳草依然茂盛,仍然夢(mèng)想吟詠詩(shī)歌。
一株古老的柳樹(shù)佇立在觀魚(yú)港,靠近清澈的深處,足以作為幽靜的棲息之地。
閑情逸致非常愉快,白鷗也懂得隨天去。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)描繪了一個(gè)懷念故鄉(xiāng)、歸鄉(xiāng)之人的內(nèi)心情感。詩(shī)人張炎在描述江山居所未定時(shí),以貂裘已敝作為象征,表達(dá)了自己的孤獨(dú)和失意。他帶著憂(yōu)愁歸來(lái),卻看到亂花流水之外,故鄉(xiāng)的景象也是凄涼的。橋邊的燕子和斜照下的江蘺,都是在給他帶來(lái)思緒和回憶。詩(shī)人表示自己的心情已經(jīng)無(wú)法辨認(rèn),不再知道自己是誰(shuí)。他懷念過(guò)去的煙雨春天,但新的煙霧和舊的雨水卻無(wú)法再帶給他春意。他也沒(méi)有覺(jué)察到哪家的芳草依然茂盛,仍然夢(mèng)想著吟詠詩(shī)歌。最后,詩(shī)人以古柳觀魚(yú)港和白鷗隨天的描寫(xiě),表達(dá)了對(duì)幽靜和自由的向往。
整首詩(shī)以凄涼、孤寂的情調(diào)貫穿,通過(guò)對(duì)自然景物的描繪,表達(dá)了詩(shī)人內(nèi)心的憂(yōu)愁和對(duì)故鄉(xiāng)的思念。詩(shī)中使用了象征和意象,如貂裘敝衣、亂花流水、橋邊的燕子和江蘺等,增強(qiáng)了詩(shī)歌的意境感。詩(shī)人的情感在這首詩(shī)中,張炎抒發(fā)了對(duì)故鄉(xiāng)的思念和歸鄉(xiāng)之人的孤獨(dú)凄涼之情。他描述自己的江山居所還未確定,而豪華的貂裘卻已經(jīng)破損不堪,歸來(lái)時(shí)帶著憂(yōu)愁。在他探訪(fǎng)故鄉(xiāng)的路上,所見(jiàn)之處都是悲涼的景象,亂花流水之外的世界令人可憐。橋邊的燕子仿佛以柔軟的語(yǔ)言私語(yǔ),斜陽(yáng)下的江蘺也勾起他的回憶。詩(shī)人告訴我們,現(xiàn)在的心事不必問(wèn)他,他已經(jīng)無(wú)法辨認(rèn)出鏡中的自己。他懷念昔日的煙雨春天,但新的煙霧卻讓他感到驚異,舊的雨水也難以再次招呼春意。他還沒(méi)有領(lǐng)悟到哪家的芳草依然茂盛,仍然沉浸在吟詠詩(shī)歌的夢(mèng)中。最后,他描述了一株古老的柳樹(shù)在觀魚(yú)港傍邊,清澈而深遠(yuǎn)的地方足以作為幽靜的棲息之所,白鷗也懂得順應(yīng)天意。
整首詩(shī)以深沉的情感和憂(yōu)傷的意境貫穿,通過(guò)對(duì)自然景物的描繪和內(nèi)心的獨(dú)白,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)故鄉(xiāng)的思念之情。在詩(shī)中,使用了豐富的象征和意象,如貂裘敝衣、亂花流水、橋邊的燕子和江蘺等,這些形象化的描寫(xiě)增強(qiáng)了詩(shī)歌的感染力。詩(shī)人的情感流露出對(duì)故鄉(xiāng)的懷念、歸鄉(xiāng)者的孤獨(dú)和對(duì)自由幽靜的向往,給讀者帶來(lái)深深的觸動(dòng)和思考。 |
|