|
霜葉飛(悼澄江吳立齋南塘、不礙、云山,皆其亭名) / 作者:張炎 |
故園空杳。
霜風(fēng)勁、南塘吹斷瑤草。
已無清氣礙云山,奈此時懷抱。
尚記得、修門賦曉。
杜陵花竹歸來早。
傍雅亭幽榭,慣款語英游,好懷無限歡笑。
不見換羽移商,杏梁塵遠,可憐都付殘照。
坐中泣下最誰多,嘆賞音人少。
悵一夜、梅花頓老。
今年因甚無詩到。
待喚起清魂□,說與凄涼,定應(yīng)愁了。
|
|
霜葉飛(悼澄江吳立齋南塘、不礙、云山,皆其亭名)解釋: 《霜葉飛(悼澄江吳立齋南塘、不礙、云山,皆其亭名)》是宋代張炎所作的一首詩詞。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
故園空杳。霜風(fēng)勁,南塘吹斷瑤草。已無清氣礙云山,奈此時懷抱。尚記得,修門賦曉。杜陵花竹歸來早。傍雅亭幽榭,慣款語英游,好懷無限歡笑。不見換羽移商,杏梁塵遠,可憐都付殘照。坐中泣下最誰多,嘆賞音人少。悵一夜,梅花頓老。今年因甚無詩到。待喚起清魂□,說與凄涼,定應(yīng)愁了。
譯文:
故鄉(xiāng)變得空蕩。寒霜的風(fēng)勁吹,南塘中的嬌草也被吹斷。已經(jīng)沒有清新的氣息阻擋云山的視線,但在這個時刻內(nèi)心卻充滿了思念之情。仍然記得,曾經(jīng)創(chuàng)作過黎明之門的賦詩。杜陵的花竹早已歸來。在雅亭旁幽靜的閣樓,習(xí)慣了與才情出眾的朋友們一同游玩,懷念起無盡的歡笑。不再見到鷂子換羽飛行,杏梁間的塵土也遙遠,可憐的事物都付諸殘照。坐在其中,哭泣的人最多,欣賞音樂的人卻很少。整夜惆悵,梅花突然老去。今年怎么沒有寫詩呢?等待喚起清魂的時刻,說出凄涼的心情,肯定會愁苦不堪。
詩意和賞析:
這首詩詞以懷舊之情為主題,表達了對故鄉(xiāng)的思念和對逝去時光的感慨。詩人描述了故園的變化,寒霜的風(fēng)從南塘吹來,瑤草被吹斷,故園已經(jīng)不再是過去的模樣。然而,即使故園已經(jīng)改變,詩人的內(nèi)心仍然充滿了對故鄉(xiāng)的眷戀之情。
詩中提到了曾經(jīng)寫過的賦詩《黎明之門》,展示了詩人的才情和文學(xué)造詣。他回憶起杜陵的花竹歸來的情景,描述了自己曾在雅亭幽榭中與才子們一同游玩的歡樂時光。然而,如今已經(jīng)不再見到鷂子換羽飛行,杏梁間的塵土也遙遠,這些美好的事物都已成為過去。
詩人感嘆坐在其中的人多多泣下,而欣賞音樂的人卻很少。這反映了他對于時光流轉(zhuǎn)和人事變遷的感慨,以及對于逝去的美好時光的思念之情。
整首詩以悼念澄江吳立齋為主題,表達了詩人對過去時光和故鄉(xiāng)的深深思念之情。詩人在這首詩詞《霜葉飛(悼澄江吳立齋南塘、不礙、云山,皆其亭名)》是宋代張炎所作。以下是該詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
故園空杳。霜風(fēng)勁,南塘吹斷瑤草。已無清氣礙云山,奈此時懷抱。尚記得,修門賦曉。杜陵花竹歸來早。傍雅亭幽榭,慣款語英游,好懷無限歡笑。不見換羽移商,杏梁塵遠,可憐都付殘照。坐中泣下最誰多,嘆賞音人少。悵一夜,梅花頓老。今年因甚無詩到。待喚起清魂□,說與凄涼,定應(yīng)愁了。
詩意和賞析:
這首詩詞表達了詩人對故鄉(xiāng)的思念和對逝去時光的感慨。
詩人描述了故園的變化,寒霜的風(fēng)勁吹,南塘中的嬌草被吹斷。故園已經(jīng)失去了往日的清新氣息,云山也不再被阻擋,然而此時詩人內(nèi)心卻充滿了思念之情。
詩中提到了詩人曾經(jīng)創(chuàng)作過的賦詩《修門曉賦》。他仍然記得杜陵的花竹早已歸來,傍著雅亭幽靜的閣榭,慣常與才俊們游玩,懷念起無盡的歡笑。
詩人感嘆鷂子不再換羽飛行,杏梁上的塵土也遠去,可憐的事物都成了殘照。坐在其中的人們哭泣最多,欣賞音樂的人卻很少。這表達了詩人對時間流逝和人事變遷的感慨,以及對逝去美好時光的思念之情。
整夜沉思,梅花突然衰老。詩人納悶今年為什么沒有寫出詩來。他期待喚醒清魂之時,與其分享凄涼的心情,肯定會感到憂愁。
總的來說,這首詩詞表達了詩人對故鄉(xiāng)和逝去時光的思念之情。他回憶起過去的美好時光,感嘆時間的流逝和人事的變遷,以及對逝去事物的懷念。詩人的情感流露出深深的憂愁和無奈。 |
|