|
春從天上來(己亥春,復回西湖,飲靜傳董高士樓,作此解以寫我憂·) / 作者:張炎 |
海上回槎。
認舊時鷗鷺,猶戀蒹葭。
影散香消,水流云在,疏樹十里寒沙。
難問錢塘蘇小,都不見、擘竹分茶。
更堪嗟。
似荻花江上,誰弄琵琶。
煙霞。
自延晚照,盡換了西林,窈窕紋紗。
蝴蝶飛來,不知是夢,猶疑春在鄰家。
一掬幽懷難寫,春何處、春已天涯。
減繁華。
是山中杜宇,不是楊花。
|
|
春從天上來(己亥春,復回西湖,飲靜傳董高士樓,作此解以寫我憂·)解釋: 《春從天上來(己亥春,復回西湖,飲靜傳董高士樓,作此解以寫我憂·)》是宋代張炎創作的一首詩詞。以下是它的中文譯文、詩意和賞析:
春從天上來(己亥春,復回西湖,飲靜傳董高士樓,作此解以寫我憂·)
SpringComesfromtheSky(SpringoftheYearJiHai,ReturningtoWestLake,DrinkingattheTranquilDuanGaoShiTower,ComposingthisExplanationtoExpressMyWorries)
海上回槎。認舊時鷗鷺,猶戀蒹葭。
Returningfromtheseavoyage,Irecognizetheoldseagullsandherons,stillattachedtothelushreeds.
影散香消,水流云在,疏樹十里寒沙。
Theshadowsdisperse,fragrancefadesaway,waterflows,andcloudsremainwhilesparsetreesstretchfortenmilesinthecoldsand.
難問錢塘蘇小,都不見、擘竹分茶。更堪嗟。
It'shardtoinquireabouttheyoungSuinQiantang,asIcan'tfindanyonetosharebambooteawith.Howlamentable!
似荻花江上,誰弄琵琶。煙霞。
Likethereedflowersontheriver,whoisplayingthepipa?Mistandcloudsintertwine.
自延晚照,盡換了西林,窈窕紋紗。
Fromtheextendedeveningglow,theentireWestForesthastransformed,adornedwithdelicatebrocade.
蝴蝶飛來,不知是夢,猶疑春在鄰家。
Butterfliesflutterby,unawareifit'sadream,stilldoubtingifspringresidesintheneighboringhouse.
一掬幽懷難寫,春何處、春已天涯。減繁華。
It'sdifficulttoexpressthedeepemotionsinahandful,whereisspring?Ithasreachedtheendoftheworld,awayfromthebustlingcity.
是山中杜宇,不是楊花。
Itisthemountain'sswift,notthewillowblossoms.
詩意和賞析:
這首詩詞描繪了作者在春天回到西湖時的感受和憂愁。詩中運用了豐富的自然景物和意象,表達了作者對過去的懷念、對現實的失望以及對春天的期待和不確定感。
詩的開篇,作者回到了海邊,看到了熟悉的鷗鷺,它們仍然停留在茂盛的蘆葦上,這讓他想起了過去的時光。然而,隨著時間的推移,影子散去,芬芳消逝,只有水流和云彩還在,而寥廓的樹林延伸到十里的寒沙之上。這些景物的描繪凸顯了歲月的流轉和變遷。
接下來,詩人提到了錢塘和蘇小,暗示了過去的友誼和歡樂,但現在他很難找到伴侶一起分享竹茶的樂趣,這令他感到悲嘆。詩中的"擘竹分茶"意味著友好的交流和分享,而這種交流如今已經很難得到。
詩人隨后描述了江上的荻花和誰在彈奏琵琶的情景,煙霧和霞光交織在一起,營造出一種神秘而美麗的氛圍。
在詩的后半部分,作者觀察到西林的變化,晚霞的延伸改變了整個景象,使得西林變得更加婉約和精致。蝴蝶飛來,作者不確定這是否是一場夢境,他仍然懷疑春天是否在鄰家降臨。這種猶豫和不確定感體現了作者對于現實的失望和對未來的期待。
最后兩句表達了作者難以言表的情感和內心的苦悶。他發現自己很難用一掬言語表達出內心深處的思緒,春天似乎已經遠離了他,抵達了天涯海角。最后一句"是山中杜宇,不是楊花"則是一種自我安慰和自我認同,表明作者是屬于山野之間的杜宇,而不是城市中短暫綻放的楊花。
整首詩詞通過對自然景物的描繪和情感的表達,抒發了作者對于時光流轉和現實變遷的感慨,以及對于理想和美好的追求。同時,詩中的意象和韻律運用也展現了宋代詩詞的特色,給人以清新婉約的美感。 |
|