|
古意贈今人 / 作者:鮑令暉 |
寒鄉(xiāng)無異服,氈褐代文練。
日月望君歸,年年不解綖。
荊揚(yáng)春早和,幽冀猶霜霰。
北寒妾已知,南心君不見。
誰為道辛苦?寄情雙飛燕。
形迫杼煎絲,顏落風(fēng)催電。
容華一朝盡,惟馀心不變。
|
|
古意贈今人解釋: 《古意贈今人》是南北朝時期鮑令暉創(chuàng)作的一首詩詞。這首詩詞描述了古代宮廷女子的堅韌和忠誠,以及她們面對別離的痛苦。
詩詞的中文譯文如下:
寒鄉(xiāng)無異服,氈褐代文練。
在寒冷的鄉(xiāng)間,沒有漂亮的衣服,只能穿著粗布練習(xí)文字。
日月望君歸,年年不解綖。
日月依舊,但愿君早日歸來,但我們每年都無法解開相思之綖(古代女子圍繞腰間的彩繩,象征著思念之情)。
荊揚(yáng)春早和,幽冀猶霜霰。
荊州和揚(yáng)州的春天早已到來,而我所處的幽州和冀州卻仍是陰冷的冬天。
北寒妾已知,南心君不見。
北方的寒冷,我已經(jīng)深有體會;而南方的溫暖,君卻遲遲未能親眼見到。
誰為道辛苦,寄情雙飛燕。
誰能明白道別的痛苦?我以寄情于雙飛的燕子來表達(dá)我的思念之情。
形迫杼煎絲,顏落風(fēng)催電。
日復(fù)一日地織綢緞,形體疲倦如灼熱的杼子;面容逐漸衰老,如被風(fēng)催逝的青絲。
容華一朝盡,惟馀心不變。
青春容顏轉(zhuǎn)瞬即逝,只有我內(nèi)心的忠誠不曾改變。
這首詩詞通過描繪女子在別離中的痛苦,表達(dá)了詩人對于宮廷女子的愛與思念之情。詩中使用了寒冷的環(huán)境和日月的變化來象征詩人與君之間的距離與隔閡。同時,通過描繪女子忠誠不渝的形象,強(qiáng)調(diào)了她們的堅韌和責(zé)任感。整首詩詞表達(dá)了作者對于愛情中承受痛苦和堅守忠誠的贊美和思考。 |
|