|
古意 / 作者:顏之推 |
十五好詩書,二十彈冠仕。
楚王賜顏色,出入章華里。
作賦凌屈原,讀書夸左史。
數從明月宴,或侍朝云祀。
登山摘紫芝,泛江采綠芷。
歌舞未終曲,風塵暗天起。
吳師破九龍,秦兵割千里。
狐兔穴宗廟,霜露沾朝市。
璧入邯鄲宮,劍去襄城水。
未獲殉陵墓,獨生良足恥。
憫憫思舊都,惻惻懷君子。
白發窺明鏡,憂傷沒余齒。
|
|
古意解釋: 古意·十五好詩書
顏之推
十五好詩書,二十彈冠仕。
Fifteengreatpoetrybooks,twentycrownedwithsuccess.
楚王賜顏色,出入章華里。
KingofChufavoredmytalent,Ienteredandleftthepalacegrounds.
作賦凌屈原,讀書夸左史。
IcomposepoetrysurpassingQuYuan,inreadingIboastofbeinglikeZuoQiuming.
數從明月宴,或侍朝云祀。
Frequentlyinvitedtomoonlitfeasts,sometimesservingattheritualsinthecourt.
登山摘紫芝,泛江采綠芷。
Climbingmountains,pickingpurplemushrooms,rowingontheriver,gatheringgreenorchids.
歌舞未終曲,風塵暗天起。
Thesongsanddancesarenotyetover,thewindanddustsuddenlydarkensthesky.
吳師破九龍,秦兵割千里。
TheWuarmydefeatsninedragons,theQinarmycutsthroughathousandmiles.
狐兔穴宗廟,霜露沾朝市。
Foxesandrabbitsdwellinancestraltemples,frostanddewmoistenthemarketplaces.
璧入邯鄲宮,劍去襄城水。
JadediscsenterthepalaceofHandan,swordsdepartfromthewatersofXiangcheng.
未獲殉陵墓,獨生良足恥。
Withoutbeinghonoredwithatombforsacrifice,alonelifeisasourceofgreatshame.
憫憫思舊都,惻惻懷君子。
Deeplypityingandmissingtheoldcapital,deeplygrievingandcherishingvirtuousmen.
白發窺明鏡,憂傷沒余齒。
Whitehairlooksintothemirror,sorrowfillsthetoothlessmouth.
譯文:
十五本好的詩書,二十歲時登及第。
楚王賞識顏之功績,賜予官職,進出朝廷。
創作賦詩超越了屈原,讀書自詡像左史。
常被明月邀請共舞,或者侍奉朝廷祭祀。
登山采摘紫芝,泛舟江上采集綠芷。
歌舞未終曲,風塵突襲天空。
吳軍擊敗了九條神龍,秦軍劃分了千里土地。
狐貍和兔子居住在宗廟,霜露滋潤朝市。
玉璧送入了邯鄲宮,寶劍離開了襄陽水。
未能得到殿堂供奉的殉葬,孤獨的一生是一種恥辱。
深深懷念之前的都城,悲痛地懷念君子的品德。
白發凝視明鏡,憂愁覆蓋了沒有牙齒的口腔。
詩意和賞析:
這首詩描繪了作者顏之推的一生,以及他在南北朝時期的歷史背景。作者首先自豪地宣稱自己曾閱讀了十五本好的詩書,并在二十歲時考中了進士及第。他描述了自己得到楚王的賞識,進入和離開了章華里(皇宮),還提及了他的創作和閱讀成就。他參加宴會,親臨朝廷祭祀之中,也登山摘取紫芝和采集綠芷。然而,在風塵暗天之時,戰亂興起,吳軍打敗了九條神龍(代指強大的敵人),秦軍割斷了千里土地。城市中充斥著狐貍和兔子,寶玉送進了邯鄲宮,寶劍離開了襄陽水。作者并沒有獲得殿堂級祭祀的殉葬,這讓他感到羞恥。最后,作者憂傷地回憶起從前的都城和君子的品德。
這首詩詞描繪了作者顏之推在南北朝時期的經歷和遭遇。他通過描寫自己的成就和榮譽,以及社會動蕩和戰亂給他帶來的困擾和憂慮,展現了一個個體在歷史中的渺小和無奈。作者對舊都和君子的懷念,以及對自己老去和人生的憂愁,表達了對過去和理想的向往和無奈之情。整首詩以簡潔、凝練的語言表達,敘述了一個個體在變幻莫測的歷史時空中的命運和內心感受。 |
|