|
發(fā)后渚 / 作者:鮑照 |
江上氣早寒,仲秋始霜雪。
從軍乏衣糧,方冬與家別。
蕭條背鄉(xiāng)心,凄愴清渚發(fā)。
涼埃晦平皋,飛潮隱修樾。
孤光獨(dú)徘徊,空煙視升滅。
途隨前峰遠(yuǎn),意逐后云結(jié)。
華志分馳年,韶顏慘驚節(jié)。
推琴三起嘆,聲為君斷絕。
|
|
發(fā)后渚解釋: 《發(fā)后渚》是南北朝時(shí)期鮑照的一首詩(shī)詞。這首詩(shī)詞描繪了江上早寒的景象,以及冬天離別家鄉(xiāng)的凄涼心境。詩(shī)人通過(guò)境景的描寫(xiě)反映出自己內(nèi)心的凄愴和迷惘。
詩(shī)詞的中文譯文如下:
江上氣早寒,
朝陽(yáng)湖水中寒氣已經(jīng)開(kāi)始顯現(xiàn),
仲秋始霜雪。
仲秋的時(shí)候,已經(jīng)開(kāi)始出現(xiàn)了霜雪。
從軍乏衣糧,
出征征戰(zhàn)的士兵沒(méi)有足夠的衣服和糧食,
方冬與家別。
正是冬天,與親人分別。
蕭條背鄉(xiāng)心,
心中感到蕭條,思鄉(xiāng)之情油然而生。
凄愴清渚發(fā)。
憂傷的心情在清澈的江渚上發(fā)泄。
涼埃晦平皋,
涼風(fēng)吹起,埃塵籠罩著平皋。
飛潮隱修樾。
洶涌的浪潮掩蓋了修道者的隱居所。
孤光獨(dú)徘徊,
孤獨(dú)的光芒獨(dú)自徘徊。
空煙視升滅。
眼中只有茫茫煙霧的升起和消散。
途隨前峰遠(yuǎn),
路隨著前方的山峰一直延伸。
意逐后云結(jié)。
心思隨著后方的云層結(jié)合在一起。
華志分馳年,
壯麗的志向分散消耗了年華。
韶顏慘驚節(jié)。
美好的容顏受到慘狀的驚嚇。
推琴三起嘆,
推著琴弦三次嘆息。
聲為君斷絕。
聲音已經(jīng)難以傳達(dá)給親人了。
這首詩(shī)詞描繪了作者面對(duì)戰(zhàn)亂和離別帶來(lái)的凄涼心情。作者通過(guò)描繪寒冷的氣候、缺乏衣食的困境和離別的傷感,表現(xiàn)了自己的苦悶和迷茫。整首詩(shī)詞以冷峭的風(fēng)景作為背景,借景抒情,向讀者展現(xiàn)了作者內(nèi)心的孤獨(dú)和無(wú)助。在詩(shī)人的心中,家鄉(xiāng)的溫暖與自己的孤寂形成鮮明的對(duì)比,更加凸顯了作者離鄉(xiāng)背井的痛苦和迷茫。
整首詩(shī)采用了較為平實(shí)的語(yǔ)言,清晰地傳達(dá)了作者的感受,表達(dá)了內(nèi)心的苦悶和無(wú)助。通過(guò)描繪冷峭的自然景色,作者將自己的情感與自然景觀相融合,使讀者更加真切地感受到了作者的內(nèi)心世界,從而引發(fā)讀者共鳴。
這首詩(shī)詞通過(guò)對(duì)孤獨(dú)和無(wú)助的描繪,表達(dá)了作者面對(duì)戰(zhàn)亂和離鄉(xiāng)困境的迷茫和困惑。作者以自己的親身經(jīng)歷向讀者展示了戰(zhàn)亂時(shí)期的苦難和無(wú)奈,既展現(xiàn)了對(duì)生活的思考和對(duì)命運(yùn)的追問(wèn),也透露出對(duì)親人的思念和對(duì)未來(lái)的期望。整首詩(shī)詞情感真實(shí)、文字簡(jiǎn)練,通過(guò)描繪凄涼的景象,傳達(dá)了作者內(nèi)心的苦悶和無(wú)助,展示了戰(zhàn)亂時(shí)期人們的困境和心理狀態(tài)。 |
|