|
舂歌 / 作者:戚夫人 |
子為王,母為虜。
終日舂薄暮,常與死為伍。
相離三千里,當(dāng)誰使告汝。
|
|
舂歌解釋: 兒子啊,你為趙王,而你的母親卻成了奴隸。整日舂米一直到日落西山,還經(jīng)常有死的危險。與你相離三千里,應(yīng)當(dāng)讓誰去給你送信,告知你呢?
注釋
①子為王:指戚夫人所生的兒子趙王劉如意。
②常與死為伍:經(jīng)常有死的危險。伍,伴。舂歌賞析
本詩形式靈活,語言質(zhì)樸,情感真摯。一個被侮辱與被傷害的弱女子形象呼之欲出,千百年來,打動了無數(shù)讀者的心,成為可以和《垓下》、《大風(fēng)》媲美的千古絕唱。
戚夫人是漢高祖劉邦的寵妾,劉邦死后,她被呂后所囚禁,罰她舂米,最后被呂后殺死。《漢書·外戚傳》曰:“高祖得定陶戚姬,愛幸,生趙王如意。惠帝立,呂后為皇太后,乃令永巷囚戚夫人,髡鉗,衣赭衣,令舂。戚夫人舂且歌。太后聞之大怒,曰:‘乃欲倚子邪!’召趙王殺之。戚夫人遂有人彘之禍。”
詩歌開頭說“子為王,母為虜”,三言六字,以母子地位之懸殊直抒內(nèi)心不平,先聲奪人。緊接著說自己每天起早貪黑舂作不止,生命危在旦夕,隨時可能發(fā)生不測。而末句“相離三千里,當(dāng)誰使告女(汝)”,猶如一聲絕望的呼號,將心中的悲苦和對遠(yuǎn)方兒子的思念傾吐而出。舂歌創(chuàng)作背景
作者戚夫人是漢高祖劉邦的寵妃,生趙王劉如意。因爭立自己的兒子為太子,戚夫人成了呂后的仇家。劉邦去世后,呂后成為皇太后,她將戚夫人囚禁在永巷,讓戚夫人整日舂米,不得與外界有任何聯(lián)系。《戚夫人歌》就是戚夫人在舂米時自編自唱的伴歌。
據(jù)《漢書·外戚傳》記載,漢高祖劉邦生前曾因嫌呂后的兒子太子劉盈為人仁弱,常想廢掉他,而立戚夫人的兒子劉如意為太子。但因呂后為人剛毅,以四皓輔佐太子,終于保住了劉盈太子的地位。高祖駕崩后,惠帝(劉盈)繼位,呂后當(dāng)上了皇太后,仍對此事耿耿于懷,于是便下令將戚夫人關(guān)在永巷之中,讓她穿破舊的衣裳,終日舂米為生。戚夫人身為貴妃,竟然落到這種地步,心中自然十分悲痛,但心中的怨憤向誰傾訴呢?沒有一個人來關(guān)心她,于是不由將心中的積怨用歌謠的形式唱了出來。 |
|