|
戲題方響洞 / 作者:范成大 |
隔凡冰澗不可越,眾真微步壺中月。
徙倚含風(fēng)玉佩聲,何須聽(tīng)作蕤賓鐵。
|
|
戲題方響洞解釋:
《戲題方響洞》是宋代文學(xué)家范成大創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。下面是這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
隔離了凡俗的冰澗無(wú)法跨越,
眾多真實(shí)微小的步伐在壺中的月亮上。
移動(dòng)和倚靠著風(fēng)中含著的玉佩的聲音,
為什么還需要聽(tīng)作蕤賓的鐵器?
詩(shī)意:
這首詩(shī)詞通過(guò)描繪一個(gè)虛幻的景象,表達(dá)了范成大對(duì)于超越塵世的追求和對(duì)于真實(shí)與虛幻之間的關(guān)系的思考。詩(shī)中的冰澗和壺中的月亮象征著超越凡俗的境界,而微小的步伐和玉佩的聲音則代表了真實(shí)世界中微不足道的存在。作者在詩(shī)中提出了一個(gè)問(wèn)題,即為什么還需要聽(tīng)那些虛幻的聲音,而不去關(guān)注真實(shí)的存在。
賞析:
《戲題方響洞》以其獨(dú)特的意象和哲思引人入勝。詩(shī)中的冰澗和壺中的月亮是范成大獨(dú)特的創(chuàng)作,通過(guò)這些意象,他表達(dá)了對(duì)于超越塵世的向往和對(duì)于真實(shí)與虛幻之間的思考。詩(shī)中的玉佩聲音和蕤賓鐵則呈現(xiàn)了現(xiàn)實(shí)世界中微小而真實(shí)的存在。通過(guò)對(duì)比和對(duì)立,范成大引發(fā)了讀者對(duì)于真實(shí)與虛幻、存在與非存在的思考。
這首詩(shī)詞的意境深遠(yuǎn),給人以啟迪和思考。它提醒人們?cè)谧非蟪綁m世的同時(shí),也要珍視現(xiàn)實(shí)世界中微小而真實(shí)的存在。范成大以簡(jiǎn)潔而富有哲理的語(yǔ)言,將復(fù)雜的思想表達(dá)得深入淺出,給讀者留下了深刻的印象。
|
|