|
河西春暮憶秦中 / 作者:岑參 |
渭北春已老,河西人未歸。
邊城細(xì)草出,客館梨花飛。
別后鄉(xiāng)夢(mèng)數(shù),昨來家信稀。
涼州三月半,猶未脫寒衣。
|
|
河西春暮憶秦中解釋:
《河西春暮憶秦中》是唐代詩人岑參創(chuàng)作的一首詩,描繪了渭北河西的春季景色,以及詩人對(duì)故鄉(xiāng)的思念之情。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
中文譯文:
渭北的春天已經(jīng)老去,
河西的人還沒有歸來。
邊城的細(xì)草已經(jīng)生長出來,
客棧里的梨花在飛舞。
離別后,故鄉(xiāng)的夢(mèng)依然不斷,
昨天才收到稀少的家信。
涼州已經(jīng)是三月半了,
寒衣仍然沒有脫下。
詩意和賞析:
這首詩詞以渭北春天的景色為背景,表達(dá)了詩人對(duì)故鄉(xiāng)的思念之情,以及漂泊客居的辛酸。詩人描繪了渭北春天的景色,渭水流域的春天已經(jīng)過去,但河西地區(qū)的人們卻還沒有歸來,這可能暗示著戰(zhàn)亂和離散的局勢(shì)。邊城的細(xì)草已經(jīng)生長出來,客棧里的梨花飄落,這些細(xì)節(jié)生動(dòng)地勾勒出春天的景象,也突顯了離散的無奈。
詩人在詩中表達(dá)了對(duì)家鄉(xiāng)的思念和渴望。他提到別后仍然時(shí)常夢(mèng)見故鄉(xiāng),昨天才收到稀少的家信,這些細(xì)節(jié)表現(xiàn)了詩人對(duì)家鄉(xiāng)的深厚感情和對(duì)家人的思念之情。涼州已經(jīng)是三月半了,然而寒衣仍然沒有脫下,這種寒意的延續(xù)也讓人感受到詩人漂泊客居、離散鄉(xiāng)愁的心境。
整首詩詞通過簡潔而深刻的語言,刻畫了春天的景色和詩人的情感。它既表現(xiàn)了大自然的美好,又表達(dá)了詩人內(nèi)心的痛苦和思鄉(xiāng)之情,是一首充滿情感的佳作。
|
|