|
陪王侍御同登東山最高頂宴姚通泉,晚攜酒泛江 / 作者:杜甫 |
姚公美政誰與儔,不減昔時陳太丘。
邑中上客有柱史,多暇日陪驄馬游。
東山高頂羅珍羞,下顧城郭銷我憂。
清江白日落欲盡,復攜美人登彩舟。
笛聲憤怨哀中流,妙舞逶迤夜未休。
燈前往往大魚出,聽曲低昂如有求。
三更風起寒浪涌,取樂喧呼覺船重。
滿空星河光破碎,四座賓客色不動。
請公臨深莫相違,回船罷酒上馬歸。
人生歡會豈有極,無使霜過沾人衣。
|
|
陪王侍御同登東山最高頂宴姚通泉,晚攜酒泛江解釋:
中文譯文:
陪同宴請姚通泉玩賞東山的最高峰,晚上一起帶酒泛舟在江上。
姚公以其美好的政績而受人贊揚,無人能與之相比,甚至不亞于陳太丘的美好時光。城中上流社會的客人很多,而且有許多名望顯赫的官員,經常有閑暇的日子可以陪著游玩。
登上東山的最高峰,憑欄而望,美景時刻刺激著我的心情,而城郭卻使我的憂慮消散了。在美景中,我再次邀請美人一同登上彩舟。
笛聲憤怨而悲傷,在流水之中回蕩。美妙的舞姿曲線不斷延伸,直到夜幕降臨仍未休息。在燈光下,不時有大魚躍出水面,似乎在傾聽音樂,低低的作鳴響。當夜里的風吹起,寒浪翻涌,由于快樂而吶喊,船身感到沉重。
在廣袤的星空下,星光點點,彷佛都被擊碎。四周坐著的賓客也都不動彈,靜靜地欣賞著。請姚公一同深入,不要離開,回到船上結束酒宴,騎馬返回。
人生歡聚是無極限的,不要讓歲月的霜降落在身上。
|
|