|
|
卿尚粗解中行頡,我慚不識(shí)左行怯。
奇情豔福天難妬,紅袖添香對(duì)譯書(shū)。
|
|
紀(jì)事二十四首解釋?zhuān)?/h2> 這首詩(shī)詞《紀(jì)事二十四首》是清代的作品,作者是梁?jiǎn)⒊R韵率菍?duì)這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
紀(jì)事二十四首
卿尚粗解中行頡,
我慚不識(shí)左行怯。
奇情豔福天難妬,
紅袖添香對(duì)譯書(shū)。
譯文:
你仍然粗淺地理解著中行頡的思想,
我卻慚愧地不了解左行怯的心情。
這種奇特的情感和美好的福分,天地間難以嫉妒,
在紅袖子添香的對(duì)譯書(shū)中表達(dá)。
詩(shī)意:
這首詩(shī)描繪了作者與另一個(gè)人之間對(duì)于學(xué)問(wèn)和情感的不同態(tài)度。作者自稱(chēng)"我",而另一個(gè)人被稱(chēng)為"卿",可能是指詩(shī)中的某個(gè)具體人物或廣義上的一類(lèi)人。卿對(duì)中行頡的思想理解得很淺薄,而作者則自謙地表示自己對(duì)左行怯(可能是某種思想或態(tài)度)并不了解。然而,作者指出了一種奇特的情感和美好的福分,它們超越了人間的嫉妒和爭(zhēng)斗,而在紅袖子添香的對(duì)譯書(shū)中得以表達(dá)。
賞析:
這首詩(shī)在表達(dá)作者與另一個(gè)人之間的差異時(shí)使用了對(duì)比手法,通過(guò)對(duì)兩個(gè)人對(duì)中行頡和左行怯的態(tài)度的描述,展現(xiàn)了作者對(duì)自己的謙遜和另一個(gè)人的淺薄。同時(shí),詩(shī)人通過(guò)"奇情"和"豔福"這樣的詞語(yǔ),描繪了一種超越塵世的情感和福分,它們無(wú)法被天地間的嫉妒所動(dòng)搖。最后,紅袖子添香的對(duì)譯書(shū)被用來(lái)象征這種情感的表達(dá),可能是指兩個(gè)人之間的交流和心靈的溝通。整首詩(shī)以簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言表達(dá)了思想、情感和人生態(tài)度的差異,同時(shí)展示了作者對(duì)于純粹美好事物的追求和渴望。 |
|