|
虞美人 / 作者:陳維崧 |
無(wú)聊笑捻花枝說(shuō),處處鵑啼血。
好花須映好樓臺(tái),休傍秦關(guān)蜀棧戰(zhàn)場(chǎng)開(kāi)。
倚樓極目深愁緒,更對(duì)東風(fēng)語(yǔ)。
好風(fēng)休簸戰(zhàn)旗紅,早送鰣魚(yú)如雪過(guò)江東。
|
|
虞美人解釋:
虞美人·無(wú)聊注釋①秦關(guān)蜀棧:指川陜戰(zhàn)場(chǎng)。陜西,古為秦地,多關(guān)隘,所以說(shuō)秦關(guān)。蜀棧:為我國(guó)古代在峭巖陡壁上鑿孔、架木、鋪板而成的空中通道。
②簸:這里指搖蕩。
③鰣魚(yú):屬于海產(chǎn)魚(yú)類,春季到我國(guó)珠江、長(zhǎng)江、錢塘江等河流中產(chǎn)卵。虞美人·無(wú)聊評(píng)解此詞以幽默的筆調(diào),反映作者反對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng),憂慮國(guó)事的心情,含蓄地表達(dá)了對(duì)統(tǒng)治階級(jí)的不滿。上片寫(xiě)作者無(wú)聊捻花,自言自語(yǔ),抒發(fā)胸中的郁悶。下片通過(guò)與東風(fēng)對(duì)話,隱約透露出對(duì)統(tǒng)治階級(jí)的不滿。全詞把花與東風(fēng)擬人化,頗具浪漫主義色彩。筆法新穎,同時(shí)也反映出作者孤獨(dú)惆悵的心情。 |
|