|
結(jié)客少年場(chǎng)行 / 作者:楊基 |
情如飛絮任悠揚(yáng),心與游絲共短長(zhǎng)。
花底若教連日醉,座中猶可少年狂。
新調(diào)錦瑟爭(zhēng)傳譜,巧制羅囊別貯香。
衣以鳳翎分縫織,帶將蛇角遍軿裝。
豪名獨(dú)擅秋千社,狹氣平欺蹴踘場(chǎng)。
白璧一雙酬劍客,明珠百斛買胡娼。
金丸挾彈章臺(tái)左,寶騎聞箏太液傍。
梅子短墻羞擲果,桃花深塢笑分漿。
每嘲春比人先老,不信愁如海叵量。
猶有舊時(shí)桃李夢(mèng),尚隨胡蝶到遼陽(yáng)。
|
|
結(jié)客少年場(chǎng)行解釋: 《結(jié)客少年場(chǎng)行》是楊基創(chuàng)作的一首明代詩(shī)詞。以下是它的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
情如飛絮任悠揚(yáng),心與游絲共短長(zhǎng)。
這里描述了情感如同飛舞的絮片,自由自在地飄蕩,而人的內(nèi)心與游絲一樣,短暫又長(zhǎng)久。
花底若教連日醉,座中猶可少年狂。
如果讓花朵在花底醉酒連續(xù)數(shù)日,依然能保持少年般的狂放不羈。
新調(diào)錦瑟爭(zhēng)傳譜,巧制羅囊別貯香。
新的樂(lè)曲如錦瑟一樣爭(zhēng)相傳揚(yáng),巧妙制作的羅囊則專門用來(lái)貯藏香氣。
衣以鳳翎分縫織,帶將蛇角遍軿裝。
衣服上用鳳凰的羽毛分割并織成,腰帶上裝飾著蛇的角,裝束華麗而精致。
豪名獨(dú)擅秋千社,狹氣平欺蹴踘場(chǎng)。
豪杰的名聲獨(dú)霸秋千社,但卑微的人卻在踢毽子場(chǎng)上嘲笑他。
白璧一雙酬劍客,明珠百斛買胡娼。
白色的玉石飾品用來(lái)獎(jiǎng)賞劍客,明亮的珍珠卻用來(lái)買春。
金丸挾彈章臺(tái)左,寶騎聞箏太液傍。
黃金制成的丸子挾在彈弓上,站在臺(tái)階左側(cè),珍貴的馬匹靠近太液池邊,聽(tīng)著箏琴的聲音。
梅子短墻羞擲果,桃花深塢笑分漿。
梅子因?yàn)殚L(zhǎng)在矮墻上而害羞地掉下果實(shí),桃花則開(kāi)在深塢中,笑著分離果肉。
每嘲春比人先老,不信愁如海叵量。
每個(gè)人都嘲笑春天比人先衰老,但他們不相信憂愁之如海洋一般深不可測(cè)。
猶有舊時(shí)桃李夢(mèng),尚隨胡蝶到遼陽(yáng)。
仍然有著舊時(shí)的桃李夢(mèng)想,它們還跟隨著胡蝶一起飛到遙遠(yuǎn)的遼陽(yáng)。
這首詩(shī)詞描繪了少年場(chǎng)景中的情感和意境。作者通過(guò)細(xì)膩的描寫和意象,表達(dá)了情感的自由飛揚(yáng)、人生短暫而又長(zhǎng)久的特點(diǎn)。詩(shī)中還融入了對(duì)豪杰、珍寶和自然景物的描繪,展示了明代社會(huì)的風(fēng)貌和人生百態(tài)。整體上,這首詩(shī)詞充滿了浪漫主義的色彩,讓人感受到青春與豪情的激蕩。 |
|