|
吳詠十章用韻復(fù)正宗架閣 / 作者:楊維楨 |
館娃宮里落花多,春色撩人可奈何。
南省風(fēng)流文架閣,宮才解賦館娃歌。
|
|
吳詠十章用韻復(fù)正宗架閣解釋?zhuān)?/h2> 《吳詠十章用韻復(fù)正宗架閣》是元代楊維楨創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。下面是該詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析。
中文譯文:
吳地春天,宮殿內(nèi)落花如雨飄落,春景美艷動(dòng)人,然而人們卻無(wú)法抵擋情感的糾葛。南省文人才俊們以風(fēng)流之姿在架閣間穿梭,宮殿中的賢才們解讀賦詩(shī),宮殿里的娃娃們唱起了歌謠。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)詞描繪了元代吳地春天宮殿中的美景和人們的情感紛亂。首先,詩(shī)人用形象的語(yǔ)言描繪了宮殿內(nèi)落花紛飛的景象,表現(xiàn)出春天的美麗和繁華。然而,盡管春色撩人,人們卻無(wú)法擺脫情感的困擾,這可能暗示了宮廷的復(fù)雜關(guān)系和人們內(nèi)心的糾結(jié)。
接下來(lái),詩(shī)人描述了南省的文人才子們?cè)诩荛w間閑適自如地游走,展現(xiàn)了他們風(fēng)流倜儻的風(fēng)采。架閣是宮殿內(nèi)供文人學(xué)士們學(xué)習(xí)、交流的地方,也是他們展示才華的場(chǎng)所。這里的才子們能夠以自由自在的姿態(tài)暢談詩(shī)文,彰顯了他們的才情與風(fēng)采。
最后,詩(shī)人提到了宮殿中的娃娃們唱起了歌謠。娃娃們可能指的是宮廷中的女官,她們通過(guò)歌唱表達(dá)自己的情感和心聲。這一描寫(xiě)增添了詩(shī)詞的活潑和生動(dòng),為整首詩(shī)詞增添了一絲童真和歡樂(lè)。
總體而言,這首詩(shī)詞以生動(dòng)的形象描繪了元代吳地春天宮殿中的美景和人們的情感紛亂。通過(guò)對(duì)宮廷生活和文人才子的描寫(xiě),詩(shī)人展現(xiàn)了宮廷的繁華與復(fù)雜,以及人們?cè)谄渲兴媾R的情感困擾。整首詩(shī)詞充滿了畫(huà)面感和情感的表達(dá),給人以美好的想象和思考空間。 |
|