|
殺虎行 / 作者:楊維楨 |
夫從軍,妾從夫,夢(mèng)魂猶痛刀箭瘢,況乃全軀飼豺虎。
拔刀誓天天為怒,眼中於菟小于鼠。
血號(hào)虎鬼冤魂語(yǔ),精光夜貫新阡土。
可憐三世不復(fù)仇,泰山之婦何足數(shù)。
|
|
殺虎行解釋: 《殺虎行》是元代詩(shī)人楊維楨創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。下面給出它的中文譯文、詩(shī)意和賞析。
中文譯文:
夫從軍,妾從夫,
夢(mèng)魂猶痛刀箭瘢,
況乃全軀飼豺虎。
拔刀誓天天為怒,
眼中於菟小于鼠。
血號(hào)虎鬼冤魂語(yǔ),
精光夜貫新阡土。
可憐三世不復(fù)仇,
泰山之婦何足數(shù)。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)描繪了一位婦人隨從丈夫從軍的故事,表達(dá)了她內(nèi)心的悲憤和不屈的決心。
詩(shī)中的婦人深情款款地隨從丈夫從軍,在丈夫戰(zhàn)場(chǎng)上奮勇殺敵,受傷之后仍然心有余悸。她不僅忍受了戰(zhàn)斗帶來的傷痛,還要面對(duì)身處虎穴的危險(xiǎn)。她以拔刀發(fā)誓,立下誓言要與天地同怒,以報(bào)殺害丈夫的仇恨。她的眼中,除了對(duì)仇人的仇恨,對(duì)于那些微不足道的小人物,如同鼠輩一般。
詩(shī)中出現(xiàn)了血號(hào)虎鬼冤魂之語(yǔ),形象地表達(dá)了婦人內(nèi)心的憤怒和悲痛。她的心如明亮的光芒,穿越黑夜,貫穿整個(gè)新的墳?zāi)埂H欢M管歷經(jīng)三世,仇恨卻未得到報(bào)復(fù),這讓泰山之婦的怨恨難以計(jì)數(shù)。
這首詩(shī)以簡(jiǎn)潔樸實(shí)的語(yǔ)言,表達(dá)了一位婦人的忠誠(chéng)、勇敢和不屈的精神。她的愛與仇恨交織在一起,展現(xiàn)了在艱難困苦的環(huán)境下,一個(gè)婦人所能展現(xiàn)出的堅(jiān)強(qiáng)和毅力。通過這首詩(shī),作者向讀者展現(xiàn)了這位殺虎行的婦人的形象,傳達(dá)了她內(nèi)心的堅(jiān)定和不屈的意志。 |
|