|
鵲橋仙 浙省李參政燕予杭之白塔寺,南廡樂 / 作者:盧摯 |
,遂醺然而歸。
翌日,載酒西湖,春宴已伺於舟中矣。
大參公謂鄧不可無(wú)江山畫圖,樓臺(tái)煙雨。
滿意云間金縷。
饒他蘇小更風(fēng)流,便怎似、貞元舊譜。
西湖載酒,薰南清暑。
弭棹芙蓉多處。
醉扶紅袖聽新聲,莫驚起
|
|
鵲橋仙 浙省李參政燕予杭之白塔寺,南廡樂解釋: 這首詩(shī)詞《鵲橋仙浙省李參政燕予杭之白塔寺,南廡樂》是元代盧摯創(chuàng)作的。以下是詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
《鵲橋仙浙省李參政燕予杭之白塔寺,南廡樂》
李參政燕我來(lái)到杭州的白塔寺,
南廡上奏音樂,我陶醉其中。
次日,我載著酒來(lái)到西湖,
春天的宴會(huì)已在船中等候。
大參公說(shuō)鄧州畫作中不能缺少江山樓臺(tái)和煙雨,
滿意地欣賞云間金線的景象。
盡管蘇小的風(fēng)流事跡令人嫉妒,
但與貞元時(shí)期的故事相比又如何呢?
載著酒在西湖上,享受著南方清爽的夏日。
停下槳,蓮花多處盛開。
醉倚著紅袖,傾聽新的樂聲,
請(qǐng)不要驚擾我。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)描繪了詩(shī)人在杭州游玩西湖時(shí)的情景和心境。詩(shī)人首先來(lái)到白塔寺,欣賞南廡上奏的音樂,陶醉其中。第二天,他帶著酒來(lái)到西湖,準(zhǔn)備在船上參加春天的宴會(huì)。在船上,他與大參公交談,談到了鄧州畫作中必須有江山樓臺(tái)和煙雨的要求,大參公對(duì)云間金線的景象贊嘆不已。詩(shī)人提到蘇小的風(fēng)流事跡,但他認(rèn)為與貞元時(shí)期的故事相比,也不過(guò)如此。接著,詩(shī)人描述了在西湖上載酒的情景,享受著清爽的夏日,停下槳時(shí),看到蓮花盛開。最后,他倚著紅袖醉倒,聆聽著新的樂聲,希望不要被打擾。
這首詩(shī)以描繪美麗的西湖和其中的船上宴會(huì)為背景,展現(xiàn)了詩(shī)人在其中的愉悅和陶醉。詩(shī)人通過(guò)描寫景物和情感的交融,表達(dá)了對(duì)自然美景和音樂的贊美與享受。他將西湖的風(fēng)景與貞元時(shí)期的傳世佳話相比,暗示了對(duì)古代文化的向往和對(duì)時(shí)光流轉(zhuǎn)的感慨。整首詩(shī)以輕松愉快的語(yǔ)調(diào)和描寫手法,展示了元代時(shí)期人們對(duì)自然和藝術(shù)的熱愛與追求。 |
|