|
|
寄跡驚殊縣,論詩得勝流。
更容參往返,不恨此淹留。
絕唱終三疊,長謠擬四愁。
同游有陶謝,莫賦仲宣樓。
|
|
和韓子文解釋: 《和韓子文》是宋代詩人曾協(xié)所作的一首詩詞。這首詩表達(dá)了詩人在旅途中的感受和心境。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析。
寄跡驚殊縣,
遠(yuǎn)離故鄉(xiāng),來到陌生的縣城,
論詩得勝流。
在這里與其他的詩人相互交流,
展開詩歌的比拼。
更容參往返,
更加容易參與其中,
不恨此淹留。
并不后悔在此停留。
絕唱終三疊,
以精彩的演唱結(jié)束三次,
長謠擬四愁。
長篇的歌謠模擬了四種愁緒。
同游有陶謝,
有與我同游的有陶淵明和謝安,
莫賦仲宣樓。
但沒有人能夠?qū)懗鱿裰傩麡悄菢拥馁x文。
詩意和賞析:
這首詩詞展現(xiàn)了詩人曾協(xié)在旅途中的心情和體驗。詩人離開故鄉(xiāng),來到一個陌生的縣城,與其他詩人相互切磋,討論詩歌,展開較量。詩人感到在這個陌生之地,可以更容易地參與詩歌創(chuàng)作,不后悔停留下來。他的演唱結(jié)束了三次,以精彩的表演征服了觀眾。而長篇的歌謠則描繪了四種愁緒,可能是指詩人在旅途中所經(jīng)歷的各種情感和困惑。最后,詩人提到了與他一同游玩的陶淵明和謝安,但他們都無法寫出像仲宣樓那樣的杰出作品。
這首詩詞通過描繪旅途中的經(jīng)歷和心情,展示了詩人對詩歌創(chuàng)作的熱情和追求。詩人在陌生的環(huán)境中,通過與其他詩人的交流和比拼,展現(xiàn)了自己的才華和實力。詩中出現(xiàn)的絕唱和長謠,突顯了詩人的藝術(shù)表現(xiàn)力和創(chuàng)作追求。整首詩詞流暢自然,語言簡練,表達(dá)了詩人對詩歌創(chuàng)作的熱愛和向往,展示了他對文學(xué)的追求和追尋真理的決心。 |
|