|
和陶示周續(xù)之祖企謝景夷韻寄朱元晦 / 作者:吳芾 |
我愛(ài)朱夫子,處世無(wú)戚欣。
淵明不可見(jiàn),幸哉有斯人。
奈何不茍合,進(jìn)用苦無(wú)因。
夫子于此道,妙處固已臻。
尚欲傳后學(xué),使聞所不聞。
顧我景慕久,愿見(jiàn)亦良勤。
第恨隔千里,無(wú)由往卜隣。
安得縮地杖,一到建溪濱。
|
|
和陶示周續(xù)之祖企謝景夷韻寄朱元晦解釋: 《和陶示周續(xù)之祖企謝景夷韻寄朱元晦》是宋代吳芾創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。下面是它的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
我愛(ài)朱夫子,處世無(wú)憂歡。
淵明不可見(jiàn),幸哉有斯人。
然而為何不得意,進(jìn)用卻無(wú)緣。
夫子精通此道,妙處已有所臻。
仍欲傳授后學(xué),讓他們聽(tīng)聞未聞之事。
我景慕已久,愿見(jiàn)君勤奮。
可惜千里之隔,無(wú)從前往探鄰。
若能得到縮地杖,一下子到達(dá)建溪之濱。
詩(shī)意:
這首詩(shī)表達(dá)了作者對(duì)朱夫子的敬愛(ài)和向往之情。朱夫子是作者景夷的老師,他在為人處世方面瀟灑自如,讓人無(wú)憂無(wú)慮。然而,盡管朱夫子精通學(xué)問(wèn)、修養(yǎng)已臻高境,卻未能得到應(yīng)有的重用和機(jī)會(huì)。盡管如此,他仍然秉持著自己的信念,希望能將自己的知識(shí)傳授給后來(lái)的學(xué)生,讓他們能夠接觸到前所未聞的事物。作者自己對(duì)朱夫子的景慕已經(jīng)很久了,希望能夠親自見(jiàn)到這位勤奮好學(xué)的老師。然而,千里之隔使得他無(wú)法前往拜訪。如果有一種能夠縮短距離的法寶,他就可以迅速到達(dá)建溪的河濱了。
賞析:
這首詩(shī)以深沉的情感表達(dá)了作者對(duì)朱夫子的敬愛(ài)之情,同時(shí)也流露出對(duì)自己學(xué)識(shí)的渴望。詩(shī)中朱夫子被贊揚(yáng)為處世無(wú)憂的人,他的智慧和修養(yǎng)已經(jīng)達(dá)到了一定的高度。然而,作者對(duì)他的才華并沒(méi)有得到應(yīng)有的賞識(shí)和機(jī)遇表示遺憾。盡管如此,朱夫子仍然保持著對(duì)學(xué)問(wèn)的熱愛(ài),希望能夠把自己的知識(shí)傳承給后人。作者對(duì)朱夫子的景慕之情表達(dá)得深切而真摯,他希望能夠親自拜訪這位令人景仰的老師,但卻因距離遙遠(yuǎn)而無(wú)法實(shí)現(xiàn)。最后的一句提到了"縮地杖",這是一種神奇的法寶,可以縮短旅途的時(shí)間。作者希望自己能夠擁有這樣的法寶,以便能夠迅速到達(dá)建溪的河濱,與朱夫子見(jiàn)面。
這首詩(shī)表達(dá)了作者對(duì)知識(shí)和師長(zhǎng)的向往,同時(shí)也抒發(fā)了作者對(duì)現(xiàn)實(shí)困境的無(wú)奈之情。通過(guò)對(duì)朱夫子的贊美和對(duì)自己的期望,詩(shī)中流露出一種對(duì)追求真理和學(xué)術(shù)進(jìn)步的追求。整首詩(shī)以簡(jiǎn)潔明快的語(yǔ)言,表達(dá)了作者內(nèi)心深處的情感,給人以思考和共鳴的空間。 |
|