|
釋奠于學和劉判官韻 / 作者:吳芾 |
憶昔未冠隨親庭,采芹曾挹泮水清。
仰高先圣空有志,逮仕才能脫白丁。
三釜及親雖可喜,抗塵不復論書史。
舊游恍若一夢中,十載何期兩來此。
慚無善政及邦人,況負平生道德心。
再瞻廟像直汗下,正恐不為神所歆。
朝來俎豆敬通靈,幸賴賢僚贊禮成。
更勤佳句愧盛意,敢與前賢齊令名。
詞場自顧非元帥,白發星星徒滿戴。
尚期君與振斯文,休嗟蓮幕淹三載。
|
|
釋奠于學和劉判官韻解釋: 《釋奠于學和劉判官韻》是宋代吳芾的一首詩詞。以下是對該詩詞的中文譯文、詩意和賞析。
憶昔未冠隨親庭,
回憶起我未成年時,跟隨父母在家中,
Translation:IrecallthetimebeforeIcameofage,whenIfollowedmyparentsathome.
采芹曾挹泮水清。
曾經采集過清澈的泮水邊的芹菜。
Translation:IoncegatheredfreshcelerybytheclearwatersofthePanshui.
仰高先圣空有志,
仰望著崇高的先圣,卻空有志向,
Translation:Lookinguptothereveredsages,butmyaspirationsremainunfulfilled.
逮仕才能脫白丁。
直到仕途才能擺脫平凡的白丁身份。
Translation:Itisonlythroughofficialdomthatonecanescapethecommoner'sstatus.
三釜及親雖可喜,
盡管三次考中進士與父親團聚令人欣喜,
Translation:Althoughitisjoyfultoreunitewithmyfatherafterpassingtheimperialexaminationthreetimes,
抗塵不復論書史。
但抗爭政治的塵埃使我再也無法研究書史。
Translation:Iamnolongerabletoengageinscholarlypursuitsduetopoliticalstruggles.
舊游恍若一夢中,
往日的游歷仿佛如夢一場,
Translation:Thepasttravelsnowseemlikeadream,
十載何期兩來此。
十年過去,卻未曾料到再次來到這里。
Translation:Afteradecade,Iunexpectedlyfindmyselfhereonceagain.
慚無善政及邦人,
慚愧自己無法為國家帶來良好的治理,
Translation:Iamashamedformyinabilitytobringgoodgovernancetothepeople,
況負平生道德心。
更不堪的是,我辜負了一生的道德追求。
Translation:Furthermore,IhavefailedtoupholdtheprinciplesIhavepursuedthroughoutmylife.
再瞻廟像直汗下,
再次仰望廟堂中的圣像,我心生恐懼,
Translation:AsIgazeuponthestatuesinthetemple,Iamfilledwithfear,
正恐不為神所歆。
擔心自己的行為無法得到神明的贊許。
Translation:Worriedthatmyactionsmaynotbefavoredbythedivine.
朝來俎豆敬通靈,
每日早晨獻上祭品,以示對神明的敬意,
Translation:Everymorning,Ioffersacrificestoshowreverencetothedivine,
幸賴賢僚贊禮成。
幸運的是,有賢明的官員贊譽我的儀式。
Translation:Fortunately,therearevirtuousofficialswhopraisethecompletionofmyrituals.
更勤佳句愧盛意,
更加努力地創作佳句,感到自愧不如他人的贊賞,
Translation:Iworkhardertocomposebeautifulverses,feelingashamedofmylackoftalentcomparedtoothers,
敢與前賢齊令名。
敢與前人并列,爭取名望。
Translation:Idaretostriveforfameandstandalongsidetheancients.
詞場自顧非元帥,
在文壇中自我安慰,自知不是元帥級別的人物,
Translation:Intherealmofliterature,Iconsolemyself,knowingthatIamnotagreatmaster,
白發星星徒滿戴。
白發星星點點,只能滿頭戴上。
Translation:Myhairhasturnedwhite,andIwearitlikescatteredstars.
尚期君與振斯文,
仍然期待君子能夠振興文化,
Translation:Istillhopeforthe君與振斯文,期待您能振興文化之道,
休嗟蓮幕淹三載。
但可惜蓮幕之職令我淹沒了三年。
Translation:However,itisregrettablethatmyofficialdutieshaveconsumedmeforthreeyears.
這首詩詞《釋奠于學和劉判官韻》表達了吳芾對自己人生經歷和社會現實的反思。詩人回憶起年輕時跟隨父親,采集泮水邊的芹菜,展示了他崇尚清雅的品性。然而,盡管他有崇高的志向和才能,卻在政治斗爭和官場中失去了追求學問和治理的機會。他感到愧疚和自責,認為自己未能為國家和人民做出貢獻,也無法獲得神明的認可。
詩中還表達了詩人對文學的熱愛和追求。他自嘲自己不是元帥級別的才子,但仍努力創作佳句,并希望能與前賢并列,獲得名望。詩人白發星星點點,象征歲月的流逝和他經歷的風霜。他仍然期待有賢明的君子能夠振興文化,讓文學精神再次輝煌。
這首詩詞通過對自身經歷和社會現實的反思,表達了作者的內心掙扎和對理想的追求。它展現了吳芾對清雅文化和道德價值的追求,以及對政治斗爭和官場環境的反思和批評。整首詩寫意深遠,感情真摯,具有一定的思想性和藝術性,反映了宋代士人的處境和精神狀態。 |
|