|
貞婦 / 作者:李呂 |
婉彼鄒氏女,其父嘗籍兵。
嫁作耕夫妻,婦道以勤稱。
厥夫惰農(nóng)業(yè),居肆寄郊坰。
薪爨不時給,貯粟未滿瓶。
行年三十余,臉白兩鬢青。
誰家馬上郎,一見愿目成。
留連不忍去,斜紅掛日鉦。
攜籃夫偶出,次第陳私情。
示以篋中金,持贈固不輕。
正色叱走之,郎馬不及乘。
未幾老狂生,補被問宿程。
百計稍與語,酌酒欲同傾。
窗前理殘麻,不顧空丁寧。
復(fù)出綺香囊,藉以五花繒。
擎來通鄭重,雖受心不平。
收之置敝篋,生意正經(jīng)營。
托言姑少待,反把柴門扃。
長聲呼四鄰,悲切不忍聽。
逡巡夫亦歸,系縛訴縣庭。
縣官頗嫉惡,慰遣壯其能。
無幾三嘆息,恨今無肉刑。
吾聞秋胡妻,死有不朽名。
又聞昔羅敷,語直理甚明。
人生各有偶,勿用行兼并,奈何世混濁,強暴相侵陵。
鄒本微賤人,姆傅初不經(jīng)。
何況抱貧苦,宋身屹長城。
后世跡其事,足媲古烈貞。
誰秉董狐筆,大書播余馨。
|
|
貞婦解釋: 婉那鄒氏的女兒,他的父親曾籍士兵。
嫁作農(nóng)夫妻子,婦道以勤勞著稱。
其丈夫懶惰農(nóng)業(yè),在店鋪寄郊野外。
柴做飯不按時供給,貯藏糧食未滿瓶。
走三十多歲,臉白兩鬢青。
誰家馬上郎,一看到希望目成。
留連不忍離去,斜紅掛天鉦。
攜帶籃子那偶然出去,依次陳述自己的感情。
展示箱中的金,持贈固不輕易。
正色斥責(zé)趕走了,郎馬不到輛。
不久老狂生,補被問住程。
千方百計稍稍交談,斟酒要同傾。
窗前理殘麻,不只是空叮囑。
又出絲綢香囊,藉用五花繒。
擎來轉(zhuǎn)達,雖然受心不平。
收的放在破舊的箱子,生意正經(jīng)營。
假說稍等一會兒,反把柴門關(guān)。
長聲叫四鄰,悲切不忍聽。
徘徊丈夫也回來,束縛訴縣庭。
縣官很厭惡,他倆能慰藉。
幾乎沒有三嘆息,遺憾的是現(xiàn)在沒有肉刑。
我聽說秋胡妻,死者有不朽名聲。
又聽說從前羅敷,對直道理很明白。
人生各有偶然,不要使用兼并,
為什么世間混濁,強暴相侵犯。
鄒本微賤人,嬸嬸傅開始不經(jīng)。
什么何況抱著貧困,宋身堅固長城。
后世追蹤這件事,足以媲美古烈貞。
誰執(zhí)掌董狐筆,大書播余香。 |
|