|
|
聽(tīng)得提壺沽美酒。
人道杏花深處有。
杏花狼藉鳥(niǎo)啼風(fēng),十分春色今無(wú)九。
麝煤銷(xiāo)永晝。
青煙飛上庭前柳。
畫(huà)堂深,不寒不暖,正是好時(shí)候。
團(tuán)團(tuán)寶月纖手。
暫借歌喉招舞袖。
真珠滴破小槽紅,香肌縮盡纖羅瘦。
投分須白首。
黃金散與親和舊。
且銜杯,壯心未落,風(fēng)月長(zhǎng)相守。
|
|
歸朝歡(春游)解釋?zhuān)?/h2> 《歸朝歡(春游)》
聽(tīng)得提壺沽美酒。
人道杏花深處有。
杏花狼藉鳥(niǎo)啼風(fēng),
十分春色今無(wú)九。
麝煤銷(xiāo)永晝。
青煙飛上庭前柳。
畫(huà)堂深,不寒不暖,
正是好時(shí)候。
團(tuán)團(tuán)寶月纖手。
暫借歌喉招舞袖。
真珠滴破小槽紅,
香肌縮盡纖羅瘦。
投分須白首。
黃金散與親和舊。
且銜杯,壯心未落,
風(fēng)月長(zhǎng)相守。
中文譯文:《歸朝歡(春游)》
聽(tīng)到提起壺中美酒,
人們說(shuō)杏花盛開(kāi)的地方。
杏花四處散落,鳥(niǎo)兒啼叫,春景十分絢爛,比前年更加美麗。
暫時(shí)銷(xiāo)散了麝煤的氣息,
青煙飄飛到庭前的柳樹(shù)。
畫(huà)堂里溫暖而不寒冷,
正是最好的時(shí)節(jié)。
婀娜的月亮,在纖細(xì)的手中。
暫借歌喉來(lái)招引舞袖。
珍珠滴破紅色的酒杯,
纖細(xì)的身材縮盡,羅綢緊身。
分別時(shí)要結(jié)白發(fā),
黃金灑落與老友一起。
且舉起酒杯,
壯志未落,風(fēng)月長(zhǎng)相守。
詩(shī)意和賞析:這首詩(shī)詞以春游為主題,描繪了春天的美麗景色和愉悅的心情。作者通過(guò)描繪杏花盛開(kāi)、風(fēng)景絢爛的畫(huà)面,表達(dá)了對(duì)春天的熱愛(ài)和歡欣之情。同時(shí),詩(shī)中也通過(guò)描述女子的美麗和婀娜的舞姿,展現(xiàn)了春天的魅力和活力。最后,作者用投分白首、黃金散與老友一起的表達(dá),寓意著人生的離別和堅(jiān)固的友誼。整首詩(shī)語(yǔ)言?xún)?yōu)美,景物描寫(xiě)細(xì)膩,情感真摯動(dòng)人。 |
|